1
00:00:02,068 --> 00:00:04,070
[music]

2
00:00:15,081 --> 00:00:16,082
Mmm, do you think

3
00:00:16,082 --> 00:00:18,585
normal people pack suitcases this way?

4
00:00:18,585 --> 00:00:20,587
I'm an engineer, not a normal person.

5
00:00:20,587 --> 00:00:21,588
That's a lot of clothes

6
00:00:21,588 --> 00:00:23,590
just to visit a sweatshop in Elbonia.

7
00:00:23,590 --> 00:00:24,591
It's not a sweatshop.

8
00:00:24,591 --> 00:00:25,592
It's our overseas

9
00:00:25,592 --> 00:00:27,594
manufacturing facility.

10
00:00:27,594 --> 00:00:30,096
Look at the company newsletter.

11
00:00:30,096 --> 00:00:31,598
See? They're all smiling.

12
00:00:31,598 --> 00:00:34,100
And your assignment is to make them stop?

13
00:00:34,100 --> 00:00:36,102
If you must know, my team's being sent there

14
00:00:36,102 --> 00:00:37,604
to oversee quality control

15
00:00:37,604 --> 00:00:40,106
on the production of my pride and joy:

16
00:00:40,106 --> 00:00:42,108
The Gruntmaster 6000.

17
00:00:42,108 --> 00:00:44,110
Well, while you're there, maybe you can help them

18
00:00:44,110 --> 00:00:45,111
develop a written language.

19
00:00:45,111 --> 00:00:47,614
You're living in the past, my furry friend.

20
00:00:47,614 --> 00:00:49,616
Capitalism has transformed Elbonia.

21
00:00:49,616 --> 00:00:51,618
The economy is burgeoning.

22
00:00:51,618 --> 00:00:52,619
Nothing like slave labor

23
00:00:52,619 --> 00:00:53,620
to perk up the economy.

24
00:00:56,623 --> 00:00:58,625
They're making many advances.

25
00:00:58,625 --> 00:01:01,127
For instance, did you realize

26
00:01:01,127 --> 00:01:03,630
The leading cause of death in Elbonia

27
00:01:03,630 --> 00:01:05,632
is no longer black plague.

28
00:01:05,632 --> 00:01:06,633
Oh, really?

29
00:01:06,633 --> 00:01:09,135
What is?

30
00:01:09,135 --> 00:01:14,140
Here we go-- it's... "self-inflicted gunshot wounds"?

31
00:01:14,140 --> 00:01:15,642
Must be a typo.

32
00:01:15,642 --> 00:01:17,644
[BANGING]

33
00:01:20,647 --> 00:01:22,148
Excuse me.

34
00:01:24,150 --> 00:01:25,652
What are you doing?

35
00:01:25,652 --> 00:01:26,653
I'm rattling the cans.

36
00:01:26,653 --> 00:01:27,654
People expect it.

37
00:01:29,155 --> 00:01:30,657
Can I ask you a question?

38
00:01:30,657 --> 00:01:32,659
As long as it's refuse-related.

39
00:01:32,659 --> 00:01:34,160
Oh, it is-- what are the odds

40
00:01:34,160 --> 00:01:36,663
that Dilbert can visit a factory in Elbonia

41
00:01:36,663 --> 00:01:37,664
and return alive?

42
00:01:37,664 --> 00:01:40,667
Oh, I'd say 73- to-one against.

43
00:01:40,667 --> 00:01:43,670
90-to-one if he flies on Elbonia Airlines.

44
00:01:43,670 --> 00:01:45,672
300-to-one if he uses

45
00:01:45,672 --> 00:01:46,673
the bathroom in the plane.

46
00:01:46,673 --> 00:01:47,674
That's about what I figured.

47
00:01:47,674 --> 00:01:49,676
Dilbert's only hope is to remain objective

48
00:01:49,676 --> 00:01:52,178
and ignore the plight of the Elbonian people.

49
00:01:52,178 --> 00:01:54,180
If he or any member of his team gets involved

50
00:01:54,180 --> 00:01:56,182
in their internal affairs or culture...

51
00:01:56,182 --> 00:01:58,685
Well, I'd rather not think about it.

52
00:02:02,689 --> 00:02:05,692
That's a problem-- he likes to fix things.

53
00:02:05,692 --> 00:02:07,694
Well, in that case, he'll need the help

54
00:02:07,694 --> 00:02:09,696
of someone who's incapable of sympathy.

55
00:02:09,696 --> 00:02:12,198
Someone so cynical that the suffering of others

56
00:02:12,198 --> 00:02:14,701
is nothing but a source of cheap entertainment.

57
00:02:14,701 --> 00:02:16,703
All right, I'll go.

58
00:02:16,703 --> 00:02:18,204
I have something that might help you.

59
00:02:20,707 --> 00:02:21,207
Here.

60
00:02:26,713 --> 00:02:28,715
By the way, what's the weather like

61
00:02:28,715 --> 00:02:30,717
in Elbonia this time of year?

62
00:02:30,717 --> 00:02:33,219
Why are you so suddenly interested in Elbonia?

63
00:02:33,219 --> 00:02:35,221
Oh, I have my reasons.

64
00:02:36,723 --> 00:02:39,726
Hmm... a license to kill.

65
00:02:39,726 --> 00:02:42,729
It's better-- you can steal too.

66
00:02:43,730 --> 00:02:45,732
[EXPLOSION]

67
00:03:39,285 --> 00:03:40,787
[ELECTRICITY CRACKLING]

68
00:03:57,303 --> 00:04:01,307
[SHAKY AUDIO] Elbonians enjoy skiing all year round

69
00:04:01,307 --> 00:04:03,309
Except when they're sipping hot toddies

70
00:04:03,309 --> 00:04:04,310
at the chalet.

71
00:04:04,310 --> 00:04:06,312
Cheers.

72
00:04:06,312 --> 00:04:07,814
Then it's "surf's up!"

73
00:04:07,814 --> 00:04:11,317
Along one of Elbonia's many pristine beaches.

74
00:04:11,317 --> 00:04:12,819
Awesome, dude!

75
00:04:12,819 --> 00:04:16,823
You'll find five of the seven great wonders of the world

76
00:04:16,823 --> 00:04:18,825
all within easy access

77
00:04:18,825 --> 00:04:20,326
by shuttle bus.

78
00:04:20,326 --> 00:04:21,327
And when you're done

79
00:04:21,327 --> 00:04:22,829
The whole family can relax

80
00:04:22,829 --> 00:04:25,331
at our world-famous casinos.

81
00:04:25,331 --> 00:04:27,333
And don't forget mud wrestling.

82
00:04:27,333 --> 00:04:29,836
Hey, no fighting dirty!

83
00:04:29,836 --> 00:04:32,839
In Elbonia, we never close.

84
00:04:32,839 --> 00:04:36,843
And so, from sunny, snowy, culturally-enriched Elbonia,

85
00:04:36,843 --> 00:04:38,845
we bid you ta-ta--

86
00:04:38,845 --> 00:04:42,849
That's Elbonian for "ta-ta."

87
00:04:42,849 --> 00:04:44,851
How the heck does this thing work?

88
00:04:44,851 --> 00:04:46,352
Where's the needle?

89
00:04:46,352 --> 00:04:47,854
There is no needle.

90
00:04:47,854 --> 00:04:49,856
No wonder I can't turn it off.

91
00:04:52,358 --> 00:04:53,359
[RINGING]

92
00:04:53,359 --> 00:04:54,861
Yes?

93
00:04:54,861 --> 00:04:55,862
He's not here.

94
00:04:55,862 --> 00:04:57,864
Was it for me? No.

95
00:04:57,864 --> 00:05:00,366
Are you sure Elbonia is the best place

96
00:05:00,366 --> 00:05:01,868
to take my vacation?

97
00:05:01,868 --> 00:05:03,369
Have I ever lied to you?

98
00:05:03,369 --> 00:05:04,370
And later been detected?

99
00:05:04,370 --> 00:05:06,873
When I went to Mexico, you told me to drink

100
00:05:06,873 --> 00:05:08,875
as much of the water as I could.

101
00:05:08,875 --> 00:05:11,377
That's the exception that proves the rule.

102
00:05:11,377 --> 00:05:12,378
Is that WHAT THAT IS?

103
00:05:12,378 --> 00:05:13,880
I'll book your flight to Elbonia.

104
00:05:13,880 --> 00:05:14,881
Thank you.

105
00:05:14,881 --> 00:05:16,382
When you get there

106
00:05:16,382 --> 00:05:17,884
remember to wear lots of jewelry

107
00:05:17,884 --> 00:05:20,386
and walk around alone at night.

108
00:05:30,897 --> 00:05:33,399
Isn't this exciting?

109
00:05:33,399 --> 00:05:34,400
I said,

110
00:05:34,400 --> 00:05:35,902
isn't this exciting?

111
00:05:35,902 --> 00:05:37,403
I couldn't hear you.

112
00:05:37,403 --> 00:05:39,906
I was listening to the audio program,

113
00:05:39,906 --> 00:05:41,908
"The Sound of Screaming."

114
00:05:41,908 --> 00:05:44,410
[SCREAMING]

115
00:05:44,410 --> 00:05:46,412
I don't know why it takes three of us

116
00:05:46,412 --> 00:05:47,914
to inspect one Elbonian factory.

117
00:05:47,914 --> 00:05:48,915
We're a team.

118
00:05:48,915 --> 00:05:50,416
Besides, I thought you liked

119
00:05:50,416 --> 00:05:51,918
getting out of the office.

120
00:05:51,918 --> 00:05:54,420
You don't know me as well as you think.

121
00:05:54,420 --> 00:05:56,923
This is the first time I've ever flown first class.

122
00:05:56,923 --> 00:05:57,924
Kind of spoils you.

123
00:05:57,924 --> 00:05:59,425
I feel sorry

124
00:05:59,425 --> 00:06:00,426
for those people in coach.

125
00:06:03,930 --> 00:06:05,932
I wonder what the movie is.

126
00:06:17,443 --> 00:06:19,445
That is our notorious

127
00:06:19,445 --> 00:06:22,448
prison of no escape.

128
00:06:22,448 --> 00:06:25,451
And that is our world-famous health spa.

129
00:06:26,953 --> 00:06:28,955
I don't know why

130
00:06:28,955 --> 00:06:31,457
But I feel a mystical connection to this place.

131
00:06:32,959 --> 00:06:34,961
Mmm, mud pie. Good.

132
00:06:44,470 --> 00:06:46,472
The mud is calling me.

133
00:06:46,472 --> 00:06:48,474
I'll see you later.

134
00:06:48,474 --> 00:06:50,977
[LAUGHING]

135
00:06:53,980 --> 00:06:54,981
We're here.

136
00:06:54,981 --> 00:06:56,482
Where?

137
00:06:56,482 --> 00:06:58,985
Welcome to the Hotel Elbonia.

138
00:07:09,996 --> 00:07:12,498
Sorry, you can't park there.

139
00:07:12,498 --> 00:07:15,501
Diplomatic immunity, my friend.

140
00:07:15,501 --> 00:07:16,502
Now tear up the ticket.

141
00:07:18,004 --> 00:07:19,505
Now eat it.

142
00:07:19,505 --> 00:07:22,008
Now regurgitate it.

143
00:07:22,008 --> 00:07:23,509
Good.

144
00:07:23,509 --> 00:07:25,011
Wow. Just because you're a diplomat

145
00:07:25,011 --> 00:07:27,013
you can park anywhere you want?

146
00:07:27,013 --> 00:07:28,514
That's nothing. Watch this.

147
00:07:28,514 --> 00:07:31,017
Gun.

148
00:07:37,523 --> 00:07:40,026
Now dance for your diplomat. Dance!

149
00:07:43,029 --> 00:07:44,530
Now Riverdance.

150
00:07:49,035 --> 00:07:51,037
How did you become the diplomat to Elbonia?

151
00:07:51,037 --> 00:07:52,038
I was the only one

152
00:07:52,038 --> 00:07:53,539
who applied for the job.

153
00:07:53,539 --> 00:07:55,541
This isn't exactly Monaco.

154
00:07:55,541 --> 00:07:57,043
Diplomatic immunity.

155
00:08:03,549 --> 00:08:05,051
MAN:, With all due respect

156
00:08:05,051 --> 00:08:07,053
the natives in my country

157
00:08:07,053 --> 00:08:09,555
are a primitive and superstitious people.

158
00:08:09,555 --> 00:08:13,559
They believe that every time you take their picture

159
00:08:13,559 --> 00:08:15,061
you take their soul.

160
00:08:15,061 --> 00:08:16,562
Gotcha. Smile!

161
00:08:16,562 --> 00:08:18,564
Aah! What did I just tell you?!

162
00:08:18,564 --> 00:08:21,567
Hey, hi.

163
00:08:21,567 --> 00:08:23,069
What an odd- looking people.

164
00:08:23,069 --> 00:08:24,570
It's US... FROM work.

165
00:08:24,570 --> 00:08:25,571
Remember?

166
00:08:25,571 --> 00:08:27,073
If only I spoke your language.

167
00:08:27,073 --> 00:08:29,075
Do you know where the pool is?

168
00:08:29,075 --> 00:08:30,576
The pool?

169
00:08:30,576 --> 00:08:32,078
Swimmy, swimmy?

170
00:08:33,579 --> 00:08:35,081
Ignorant wogs.

171
00:08:39,085 --> 00:08:40,586
DILBERT: Wow...

172
00:08:40,586 --> 00:08:43,089
The Gruntmaster 6000.

173
00:08:43,089 --> 00:08:46,592
MAN: That's the first one off the assembly line.

174
00:08:46,592 --> 00:08:49,595
My prototype.

175
00:08:49,595 --> 00:08:51,097
[MOANING WITH PLEASURE]

176
00:08:54,100 --> 00:08:56,102
And this is where

177
00:08:56,102 --> 00:08:59,105
we house the generators that power the factory.

178
00:08:59,105 --> 00:09:00,606
As you can see,

179
00:09:00,606 --> 00:09:03,609
incentive programs motivate our workers

180
00:09:03,609 --> 00:09:05,611
to put forth their best efforts.

181
00:09:05,611 --> 00:09:08,114
Why don't they get off the bicycles and walk around

182
00:09:08,114 --> 00:09:09,615
to get the pork chop?

183
00:09:09,615 --> 00:09:11,617
Shut up! That's crazy talk!

184
00:09:11,617 --> 00:09:12,618
Don't listen to her!

185
00:09:14,620 --> 00:09:17,123
These working conditions are appalling!

186
00:09:17,123 --> 00:09:19,125
Our appalling working conditions

187
00:09:19,125 --> 00:09:20,126
are second to none.

188
00:09:21,627 --> 00:09:23,129
And over here

189
00:09:23,129 --> 00:09:26,132
is where the main housing for The Gruntmaster is forged.

190
00:09:32,138 --> 00:09:34,140
Shouldn't there be a guardrail around that?

191
00:09:34,140 --> 00:09:35,141
Guardrail?

192
00:09:35,141 --> 00:09:36,142
[LAUGHING]

193
00:09:36,142 --> 00:09:38,644
What is this, an amusement park?

194
00:09:38,644 --> 00:09:40,646
Hey, you stupid, lazy Lefties,

195
00:09:40,646 --> 00:09:43,149
show's over-- back to work.

196
00:09:43,149 --> 00:09:44,150
Lefties?

197
00:09:44,150 --> 00:09:45,151
Yes, of course--

198
00:09:45,151 --> 00:09:46,652
That's all they're good for.

199
00:09:46,652 --> 00:09:48,654
If it wasn't for the Right Man

200
00:09:48,654 --> 00:09:50,656
these Lefties would have nothing.

201
00:09:50,656 --> 00:09:52,658
They'd still be sitting in the mud.

202
00:09:52,658 --> 00:09:55,161
Right people founded this country.

203
00:09:55,161 --> 00:09:58,164
We built this country up from small mud hole

204
00:09:58,164 --> 00:09:59,665
to a gigantic mud hole!

205
00:09:59,665 --> 00:10:01,667
We made this country what it is.

206
00:10:01,667 --> 00:10:04,170
God bless Right Elbonia!

207
00:10:04,170 --> 00:10:06,172
So where do all the Right people work?

208
00:10:06,172 --> 00:10:08,174
In management.

209
00:10:09,175 --> 00:10:11,677
And this is where The Gruntmaster

210
00:10:11,677 --> 00:10:13,179
is actually assembled.

211
00:10:23,189 --> 00:10:29,695
As you can see, our daycare facilities are second to none.

212
00:10:33,199 --> 00:10:36,702
You can't put babies to work on an assembly line!

213
00:10:36,702 --> 00:10:38,204
These are not babies.

214
00:10:38,204 --> 00:10:39,705
They're toddlers.

215
00:10:39,705 --> 00:10:40,706
Oh...

216
00:10:40,706 --> 00:10:43,209
You're coming home with me.

217
00:10:43,209 --> 00:10:45,211
I didn't know you wanted children, Alice.

218
00:10:45,211 --> 00:10:47,713
I didn't, until this moment.

219
00:10:47,713 --> 00:10:50,716
How about now?

220
00:10:52,218 --> 00:10:53,219
Are those people dead?

221
00:10:53,219 --> 00:10:55,221
Technically, yes.

222
00:10:55,221 --> 00:10:56,722
But that's no excuse!

223
00:10:56,722 --> 00:10:59,725
Get to work, you lazy corpse.

224
00:10:59,725 --> 00:11:01,727
I've never seen anything so barbaric.

225
00:11:01,727 --> 00:11:04,230
How can the Lefties tolerate it?

226
00:11:04,230 --> 00:11:05,231
We have an excellent benefits plan.

227
00:11:05,231 --> 00:11:06,732
Like what?

228
00:11:06,732 --> 00:11:08,734
If you die, you get time off to attend your funeral.

229
00:11:08,734 --> 00:11:10,236
That's it?

230
00:11:10,236 --> 00:11:12,238
And the salary of five Grubnicks a month.

231
00:11:12,238 --> 00:11:13,739
That's less than a penny.

232
00:11:13,739 --> 00:11:14,740
I beg your pardon.

233
00:11:14,740 --> 00:11:16,742
It's MUCH less than a penny.

234
00:11:16,742 --> 00:11:20,246
Our motto is that work is its own reward.

235
00:11:20,246 --> 00:11:21,747
Heyaa!

236
00:11:30,756 --> 00:11:32,258
Here you go, little fella.

237
00:11:32,258 --> 00:11:33,759
Open wide.

238
00:11:38,264 --> 00:11:39,265
[CHUCKLING]

239
00:11:39,265 --> 00:11:40,766
We've got to do something

240
00:11:40,766 --> 00:11:42,268
about the factory conditions.

241
00:11:42,268 --> 00:11:43,269
I'd love to help

242
00:11:43,269 --> 00:11:44,770
but I've got a baby to take care of.

243
00:11:46,272 --> 00:11:48,774
All right, I just don't want to, okay?

244
00:11:48,774 --> 00:11:50,776
So as I was saying, Your Excellency,

245
00:11:50,776 --> 00:11:51,777
we're very proud

246
00:11:51,777 --> 00:11:53,779
to have The Gruntmaster built in Elbonia,

247
00:11:53,779 --> 00:11:56,782
but the working conditions in the factory are abysmal.

248
00:11:56,782 --> 00:11:57,783
A what?

249
00:11:57,783 --> 00:11:58,784
Abysmal.

250
00:11:58,784 --> 00:12:00,286
I've never heard of that word.

251
00:12:00,286 --> 00:12:01,787
Unconscionable? No.

252
00:12:01,787 --> 00:12:02,788
Heinous?

253
00:12:02,788 --> 00:12:03,789
Mm-mm.

254
00:12:09,295 --> 00:12:10,296
What?

255
00:12:10,296 --> 00:12:14,800
You seem to lean left, my friend.

256
00:12:16,302 --> 00:12:19,305
[GUNS COCKING]

257
00:12:19,305 --> 00:12:20,306
[CLEARS THROAT]

258
00:12:20,306 --> 00:12:22,308
Check, please?

259
00:12:32,818 --> 00:12:35,821
The ancient burial lumps are closed.

260
00:12:35,821 --> 00:12:37,323
I'm not here for the tour.

261
00:12:37,323 --> 00:12:38,324
I'm looting.

262
00:12:38,324 --> 00:12:40,326
Diplomatic immunity.

263
00:12:40,326 --> 00:12:41,327
Oh.

264
00:12:41,327 --> 00:12:42,828
Have a nice day.

265
00:12:46,332 --> 00:12:49,335
I can't believe no one wanted this job.

266
00:12:49,335 --> 00:12:52,338
It rained for 40 days and 40 nights,

267
00:12:52,338 --> 00:12:55,841
and then, naturally, there was a ton of mud.

268
00:12:55,841 --> 00:12:57,843
And that's the story of Noah's mud.

269
00:12:59,345 --> 00:13:01,347
Tomorrow, Adam and Eve

270
00:13:01,347 --> 00:13:02,848
and the Garden of Mud.

271
00:13:02,848 --> 00:13:04,350
Wally, I need your help.

272
00:13:04,350 --> 00:13:07,853
Old helpful Wally doesn't exist anymore, Dilbert.

273
00:13:07,853 --> 00:13:10,356
This is my life now, Dilbert.

274
00:13:10,356 --> 00:13:12,358
I am one with the mud.

275
00:13:12,358 --> 00:13:13,859
I am THE MUD.

276
00:13:13,859 --> 00:13:14,860
The mud is me.

277
00:13:14,860 --> 00:13:16,862
I'm naked and I'm muddy

278
00:13:16,862 --> 00:13:19,865
and I'm Wally, and it's all the same.

279
00:13:19,865 --> 00:13:23,369
From mud I came and to mud I have returned.

280
00:13:23,369 --> 00:13:24,870
You came from mud?

281
00:13:24,870 --> 00:13:26,872
I don't know. Whatever.

282
00:13:26,872 --> 00:13:28,874
Wally, you can't spend your life in the mud.

283
00:13:28,874 --> 00:13:31,877
Surrender to the Elbonian mud, Dilbert.

284
00:13:31,877 --> 00:13:35,381
There's no right and wrong, just shades of brown.

285
00:13:38,884 --> 00:13:40,386
Have you filled out the forms?

286
00:13:40,386 --> 00:13:41,887
Yes.

287
00:13:45,891 --> 00:13:46,892
Uh-oh.

288
00:13:46,892 --> 00:13:47,893
What?

289
00:13:47,893 --> 00:13:49,895
It says here, that you are right-handed.

290
00:13:49,895 --> 00:13:51,897
So? The official Elbonian

291
00:13:51,897 --> 00:13:55,401
adoption policy does not permit mixed-arm-preference adoptions.

292
00:13:55,401 --> 00:13:56,902
It is not fair to the child.

293
00:13:56,902 --> 00:13:58,404
I switch hit in softball.

294
00:13:58,404 --> 00:14:00,406
Let's hope that's enough.

295
00:14:02,908 --> 00:14:04,910
Now, fill these out.

296
00:14:16,922 --> 00:14:18,424
Hi.

297
00:14:18,424 --> 00:14:19,925
Don't mind me.

298
00:14:19,925 --> 00:14:22,928
We are the Elbonian Left-handed Liberation Front

299
00:14:22,928 --> 00:14:24,430
and slow-pitch softball team.

300
00:14:24,430 --> 00:14:25,931
Maybe we should talk.

301
00:14:25,931 --> 00:14:27,933
I think that's what we're doing.

302
00:14:27,933 --> 00:14:30,936
I mean we should talk about your working conditions.

303
00:14:30,936 --> 00:14:32,938
We can talk during the break.

304
00:14:32,938 --> 00:14:33,939
When's that?

305
00:14:35,941 --> 00:14:36,942
There it is.

306
00:14:36,942 --> 00:14:38,444
How can you work like this?

307
00:14:38,444 --> 00:14:39,445
Why don't you demand

308
00:14:39,445 --> 00:14:40,946
better working conditions?

309
00:14:40,946 --> 00:14:42,448
What can we do?

310
00:14:42,448 --> 00:14:44,950
The world is stacked against the left-handed people.

311
00:14:44,950 --> 00:14:46,452
The books are right-handed.

312
00:14:46,452 --> 00:14:47,953
The staplers are right-handed.

313
00:14:47,953 --> 00:14:49,455
The desks, tape, bottles, phones.

314
00:14:49,455 --> 00:14:50,956
I'm pretty sure you can use

315
00:14:50,956 --> 00:14:52,958
any of those things with either hand.

316
00:14:52,958 --> 00:14:54,960
That's what they want you to think.

317
00:14:54,960 --> 00:14:56,462
If you're going to change anything

318
00:14:56,462 --> 00:14:57,463
you're gonna have to organize.

319
00:14:58,964 --> 00:15:00,466
Now you've lost us.

320
00:15:00,466 --> 00:15:01,467
You know, form a Union.

321
00:15:01,467 --> 00:15:03,469
It's called collective bargaining.

322
00:15:03,469 --> 00:15:04,970
If your demands aren't met, you...

323
00:15:04,970 --> 00:15:06,472
Forget about them?

324
00:15:06,472 --> 00:15:08,474
No, you strike.

325
00:15:08,474 --> 00:15:10,976
You refuse to work until you get better conditions.

326
00:15:13,979 --> 00:15:15,481
We'll do it.

327
00:15:15,481 --> 00:15:18,484
We'll follow your leadership and strike.

328
00:15:18,484 --> 00:15:19,985
And when the Righties execute you,

329
00:15:19,985 --> 00:15:21,987
we will make small plastic statues

330
00:15:21,987 --> 00:15:23,489
in your likeness.

331
00:15:23,489 --> 00:15:24,490
Look at 'em.

332
00:15:24,490 --> 00:15:25,491
Look at 'em slaving away

333
00:15:25,491 --> 00:15:26,992
like pack mules.

334
00:15:26,992 --> 00:15:28,494
This'll make a great shot.

335
00:15:28,494 --> 00:15:29,995
Hey! Everybody!

336
00:15:29,995 --> 00:15:30,996
Wave at the camera!

337
00:15:41,507 --> 00:15:43,008
Okay!

338
00:15:43,008 --> 00:15:45,511
You know, I'm standing right in front of you.

339
00:15:45,511 --> 00:15:48,514
Okay, here's my final offer.

340
00:15:48,514 --> 00:15:50,015
Designated smoke breaks

341
00:15:50,015 --> 00:15:52,017
for anyone who catches fire.

342
00:15:52,017 --> 00:15:53,519
Take it or leave it.

343
00:15:53,519 --> 00:15:55,020
That's an insult.

344
00:15:55,020 --> 00:15:57,523
These people are dedicated, committed, serious.

345
00:15:57,523 --> 00:15:59,024
They're not going to cave in

346
00:15:59,024 --> 00:16:01,527
no matter how much pressure is brought to bear.

347
00:16:01,527 --> 00:16:04,530
They will not return to work until their demands are met.

348
00:16:04,530 --> 00:16:06,031
Arrest him!

349
00:16:06,031 --> 00:16:09,034
Okay, back to work.

350
00:16:13,038 --> 00:16:15,040
You will be read your rights,

351
00:16:15,040 --> 00:16:16,542
given a fair trial,

352
00:16:16,542 --> 00:16:18,043
then executed.

353
00:16:18,043 --> 00:16:19,044
On second thought,

354
00:16:19,044 --> 00:16:21,547
since we have no rights and we have no courts,

355
00:16:21,547 --> 00:16:23,549
let's go to the execution. Bob?

356
00:16:23,549 --> 00:16:25,551
Yes, excellency.

357
00:16:25,551 --> 00:16:27,052
They're ready.

358
00:16:27,052 --> 00:16:28,053
They aim...

359
00:16:28,053 --> 00:16:29,054
Fire.

360
00:16:41,066 --> 00:16:43,068
The execution of Dilbert will continue

361
00:16:43,068 --> 00:16:45,571
[GROANING] after these messages.

362
00:16:45,571 --> 00:16:48,574
Hello, every day Elbonian babies go completely unshaven

363
00:16:48,574 --> 00:16:51,076
simply because they are left-handed.

364
00:16:51,076 --> 00:16:52,578
Won't you please... stop it!

365
00:16:54,079 --> 00:16:55,581
Stop it!

366
00:16:55,581 --> 00:16:56,582
Cute, aren't they?

367
00:16:58,083 --> 00:17:01,086
For only one Grubnick a day--

368
00:17:01,086 --> 00:17:02,087
Let me see that.

369
00:17:02,087 --> 00:17:04,089
There! Now, it's gone forever.

370
00:17:08,093 --> 00:17:09,595
[SIGHS]

371
00:17:09,595 --> 00:17:10,596
That's it!

372
00:17:10,596 --> 00:17:12,097
You're on your own!

373
00:17:12,097 --> 00:17:15,601
ANNOUNCER: Um, send your Grubnicks to:

374
00:17:15,601 --> 00:17:17,102
Shave the Children P.O. Box 6, Elbonia.

375
00:17:17,102 --> 00:17:19,104
Remember, a child is...

376
00:17:19,104 --> 00:17:21,306
ALICE: Ah, shut up!

377
00:17:21,306 --> 00:17:24,610
The old ways are the best ways.

378
00:17:24,610 --> 00:17:28,113
Okay, Dilbert, this time we're ready for you.

379
00:17:28,113 --> 00:17:29,114
No tricks.

380
00:17:29,114 --> 00:17:31,617
No one survives

381
00:17:31,617 --> 00:17:33,118
the giant mudball.

382
00:17:33,118 --> 00:17:34,620
I did.

383
00:17:34,620 --> 00:17:35,621
Shut up.

384
00:17:35,621 --> 00:17:36,622
Move it.

385
00:17:36,622 --> 00:17:38,123
Out of the way.

386
00:17:38,123 --> 00:17:39,124
Diplomat coming.

387
00:17:39,124 --> 00:17:40,626
License to kill.

388
00:17:40,626 --> 00:17:43,128
"Diplomatic immunity."

389
00:17:43,128 --> 00:17:44,129
That's right.

390
00:17:44,129 --> 00:17:45,631
Now, give me your clothes.

391
00:17:45,631 --> 00:17:46,632
Damn.

392
00:17:46,632 --> 00:17:48,634
As the new dictator of Elbonia

393
00:17:48,634 --> 00:17:51,637
I've decided to make a few changes around here,

394
00:17:51,637 --> 00:17:53,639
and make no mistake about it,

395
00:17:53,639 --> 00:17:55,641
these ARE changes for change sake.

396
00:17:55,641 --> 00:17:57,142
He's free, and all

397
00:17:57,142 --> 00:17:58,143
the workers' demands

398
00:17:58,143 --> 00:18:00,145
are hereby met.

399
00:18:00,145 --> 00:18:01,647
Hooray.

400
00:18:04,650 --> 00:18:06,652
Yah!

401
00:18:06,652 --> 00:18:08,654
We're free! Free at last!

402
00:18:08,654 --> 00:18:10,155
Ah, sweet freedom!

403
00:18:19,665 --> 00:18:21,667
Good to see you.

404
00:18:21,667 --> 00:18:23,669
Come right in.

405
00:18:23,669 --> 00:18:25,671
Right this way.

406
00:18:25,671 --> 00:18:27,172
Hi, welcome.

407
00:18:27,172 --> 00:18:29,174
Come on in. Good to...

408
00:18:34,179 --> 00:18:35,681
Hey, what's going on?

409
00:18:35,681 --> 00:18:37,182
Why's everyone leaving?

410
00:18:37,182 --> 00:18:38,183
You just got here.

411
00:18:38,183 --> 00:18:39,685
The factory's automated.

412
00:18:39,685 --> 00:18:40,686
They don't need us now.

413
00:18:40,686 --> 00:18:42,187
We've been down-sized.

414
00:18:42,187 --> 00:18:43,188
To how many?

415
00:18:43,188 --> 00:18:44,189
One.

416
00:18:45,691 --> 00:18:47,693
Um...

417
00:18:47,693 --> 00:18:50,195
Can somebody show me how to work this thing?!

418
00:18:51,697 --> 00:18:54,700
And then lot's wife looked back and... ZAP.

419
00:18:54,700 --> 00:18:56,702
She turned into a pile of mud.

420
00:18:56,702 --> 00:18:58,704
The man is a genius, a visionary.

421
00:18:58,704 --> 00:19:00,706
I have to get a picture.

422
00:19:00,706 --> 00:19:01,707
Say cheese.

423
00:19:04,710 --> 00:19:05,711
That's a keeper.

424
00:19:21,727 --> 00:19:24,229
Thank you for saving my life--

425
00:19:24,229 --> 00:19:25,731
Even though it wasn't in danger.

426
00:19:25,731 --> 00:19:27,232
I just couldn't picture you

427
00:19:27,232 --> 00:19:29,234
as the official martyr of Elbonia.

428
00:19:29,234 --> 00:19:31,236
I was only trying to do the right thing.

429
00:19:31,236 --> 00:19:34,239
A misguided exercise at best.

430
00:19:34,239 --> 00:19:36,241
What are you doing?

431
00:19:36,241 --> 00:19:37,743
I'm taking the mud.

432
00:19:37,743 --> 00:19:39,244
Why?

433
00:19:39,244 --> 00:19:40,746
Because I've taken everything else.

434
00:19:40,746 --> 00:19:41,747
That's cruel.

435
00:19:41,747 --> 00:19:42,748
No, that's diplomacy.

436
00:19:42,748 --> 00:19:44,249
Let my friend Henry, here

437
00:19:44,249 --> 00:19:45,751
explain it to you.

438
00:19:45,751 --> 00:19:46,752
Hello, Dilbert.

439
00:19:46,752 --> 00:19:48,754
In the world of realpolitik

440
00:19:48,754 --> 00:19:50,756
you must see that the infrastructure

441
00:19:50,756 --> 00:19:52,257
of Elbonia was built on mud.

442
00:19:52,257 --> 00:19:56,261
In a global economy, this is the equivalent of economic suicide.

443
00:19:56,261 --> 00:19:58,764
Thus, in order to save Elbonia

444
00:19:58,764 --> 00:20:00,265
it must be de-mudded.

445
00:20:00,265 --> 00:20:02,768
Dogbert was doing the only logical thing.

446
00:20:02,768 --> 00:20:03,769
Oh, of course.

447
00:20:03,769 --> 00:20:05,270
Now I see.

448
00:20:05,270 --> 00:20:06,271
You do?

449
00:20:06,271 --> 00:20:07,272
Yes.

450
00:20:07,272 --> 00:20:08,273
I don't even know

451
00:20:08,273 --> 00:20:09,775
what I'm talking about,

452
00:20:09,775 --> 00:20:12,277
but for some reason it drives the chicks wild

453
00:20:12,277 --> 00:20:13,278
when I talk this way.

454
00:20:15,280 --> 00:20:17,282
O great mudman.

455
00:20:17,282 --> 00:20:18,784
How do you explain this?

456
00:20:18,784 --> 00:20:20,285
Is it a sign from above?

457
00:20:20,285 --> 00:20:22,287
More like a sign from below.

458
00:20:24,289 --> 00:20:25,791
Freakin' little mud boy.

459
00:20:27,292 --> 00:20:29,795
Here I am buying trinkets

460
00:20:29,795 --> 00:20:31,797
from one of the native merchants.

461
00:20:31,797 --> 00:20:34,299
Here I am relaxing by the pool

462
00:20:34,299 --> 00:20:35,801
with some of the natives.

463
00:20:35,801 --> 00:20:37,302
Here I am flying home, accompanied

464
00:20:37,302 --> 00:20:40,305
By a group of vacationing Elbonians.

465
00:20:40,305 --> 00:20:43,308
And here I am back at work.

466
00:20:43,308 --> 00:20:46,812
By the way, I'm pleased to announce that the production

467
00:20:46,812 --> 00:20:49,314
of The Gruntmaster in Elbonia

468
00:20:49,314 --> 00:20:51,316
has far exceeded our expectations.

469
00:20:51,316 --> 00:20:53,819
We can officially now classify Elbonia

470
00:20:53,819 --> 00:20:57,823
no longer a poverty-stricken fourth-world country, but...

471
00:20:57,823 --> 00:21:02,327
a poverty-stricken three- and-three-quarter world country.

472
00:21:02,327 --> 00:21:09,835
It is my fervent hope to someday visit this exotic land.

473
00:21:09,835 --> 00:21:10,836
Oi...

474
00:21:14,339 --> 00:21:15,340
Hello, I'm Dogbert.

475
00:21:15,340 --> 00:21:16,341
And welcome to Las Elbonia;

476
00:21:16,341 --> 00:21:18,343
where gambling and prostitution

477
00:21:18,343 --> 00:21:20,345
isn't just legal-- It's mandatory

478
00:21:20,345 --> 00:21:22,848
And this week only at the Caesar's Elbonia--

479
00:21:22,848 --> 00:21:27,352
The song stylings of Henry Kissinger.

480
00:21:27,352 --> 00:21:30,856
music Viva Las Elbonia music

481
00:21:30,856 --> 00:21:34,359
music Viva Las Elbonia music

482
00:21:34,359 --> 00:21:39,865
music Viva Viva Las Elbonia music

483
00:21:39,865 --> 00:21:41,366
Yee-ha!

484
00:21:41,366 --> 00:21:42,367
Hiya!



Скачать Dilbert.01x06.Elbonian.Trip.en частные отели кирилловки. .
японский массаж каждый день