1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
перевод (с) six_ate
http://dilbert.yask.org
2
00:00:09,235 --> 00:00:11,357
(Одеждомастер 2000)
(Сложить)
3
00:00:11,358 --> 00:00:12,695
(Обезводить)
4
00:00:12,696 --> 00:00:13,696
(Упаковать)
5
00:00:13,697 --> 00:00:14,697
(Откачать воздух)
6
00:00:16,636 --> 00:00:18,928
- Думаешь, нормальные люди так складывают чемоданы?
7
00:00:18,929 --> 00:00:20,857
- Я не нормальный человек, я инженер.
8
00:00:20,858 --> 00:00:23,752
- Столько тряпок только для того, чтобы съездить в эту шарашку в Елбонии?
9
00:00:23,753 --> 00:00:27,144
- Это не шарашка. Это наша удаленная производственная база.
10
00:00:27,145 --> 00:00:29,638
Глянь на журнал компании.
(НЕ шарашка)
11
00:00:30,240 --> 00:00:31,451
Видишь? Все улыбаются!
12
00:00:32,195 --> 00:00:34,397
- И твоя задача - заставить их перестать улыбаться?
13
00:00:34,398 --> 00:00:37,773
- Если хочешь знать, мою команду посылают туда, чтобы проконтролировать
14
00:00:37,774 --> 00:00:42,199
качество выпуска моей радости и гордости - "Хрюкмастера 6000".
15
00:00:42,200 --> 00:00:45,410
- Ну, пока ты там будешь, может заодно поможешь им изобрести письменность.
16
00:00:45,411 --> 00:00:47,877
- Хватит жить в прошлом, мой пушистый друг.
17
00:00:47,878 --> 00:00:51,945
Капитализм преобразил Елбонию. Экономика стремительно развивается.
18
00:00:51,946 --> 00:00:54,825
- Ничто так не поднимает экономику, как рабский труд.
19
00:00:58,252 --> 00:00:59,981
- У них большой прогресс.
20
00:01:00,611 --> 00:01:05,889
Например, ты знаешь, что основная причина смерти в Елбонии - уже не чума?
21
00:01:07,034 --> 00:01:08,493
- Да ну? И что же тогда?
22
00:01:09,858 --> 00:01:11,343
- Вот, это...
23
00:01:11,344 --> 00:01:13,885
Нанесенные самому себе огнестрельные ранения?
24
00:01:14,909 --> 00:01:16,311
Наверное, опечатка.
25
00:01:21,192 --> 00:01:22,473
- Прошу прощения.
26
00:01:24,929 --> 00:01:26,148
- Что ты делаешь?
27
00:01:26,149 --> 00:01:28,408
- Трясу баки. Этого от меня ожидают.
28
00:01:29,508 --> 00:01:30,433
- Можно вопрос?
29
00:01:30,434 --> 00:01:32,492
- Только если об отбросах.
30
00:01:32,493 --> 00:01:36,294
- Как раз о них. Каковы шансы, что Дилберт останется живым
31
00:01:36,295 --> 00:01:37,656
после посещения завода в Елбонии?
32
00:01:37,657 --> 00:01:40,867
- О, думаю примерно 73 к одному.
33
00:01:40,868 --> 00:01:43,595
90 к одному, если он полетит Елбонскими Авиалиниями.
34
00:01:43,596 --> 00:01:46,956
300 к одному, если он в самолете выйдет в туалет.
35
00:01:46,957 --> 00:01:47,957
- Так я и думал.
36
00:01:47,958 --> 00:01:52,066
- Его единственная надежда - оставаться объективным и не обращать внимания
37
00:01:52,067 --> 00:01:55,030
на нужды елбонцев. Если его или кого-нибудь из его команды
38
00:01:55,031 --> 00:01:56,599
вовлекут в ужас этой культуры...
39
00:01:57,377 --> 00:01:59,151
Ну, лучше об этом не думать.
40
00:02:03,036 --> 00:02:05,343
- В этом-то и проблема, он любит все исправлять.
41
00:02:06,270 --> 00:02:09,697
- О, тогда ему понадобится помощь кого-нибудь, кто неспособен к состраданию,
42
00:02:09,698 --> 00:02:12,985
кого-нибудь настолько циничного, что страдание других людей для него
43
00:02:12,986 --> 00:02:15,039
означает только дешевое развлечение.
44
00:02:15,106 --> 00:02:16,472
- Ну ладно, я поеду.
45
00:02:16,473 --> 00:02:20,837
- У меня есть кое-что, что может пригодиться.
46
00:02:20,838 --> 00:02:21,943
- Держи.
47
00:02:27,218 --> 00:02:30,173
- Кстати, какая нынче погода в Елбонии?
48
00:02:30,174 --> 00:02:33,236
- Почему это тебя так интересует Елбония?
49
00:02:33,237 --> 00:02:35,238
- Ну, у меня свои причины.
50
00:02:35,439 --> 00:02:36,779
(Если вы сможете нарисовать этого елбонца,
51
00:02:36,780 --> 00:02:37,980
то станете дипломатом с дипломатической неприкосновенностью)
52
00:02:37,980 --> 00:02:39,907
- Лицензия на убийство.
53
00:02:39,908 --> 00:02:42,621
- Лучше. Воровать тоже можно.
54
00:03:37,924 --> 00:03:40,969
серия 1.06
КОМАНДИРОВКА В ЕЛБОНИЮ
55
00:03:42,651 --> 00:03:44,260
основано на комиксах
Скотта Адамса
56
00:03:57,918 --> 00:04:01,132
Елбонцы радостно катаются на лыжах круглый год!
57
00:04:01,923 --> 00:04:05,393
Конечно, когда не потягивают горячий пунш в теплых горных избушках.
58
00:04:05,394 --> 00:04:06,534
Ваше здоровье!
59
00:04:06,535 --> 00:04:11,601
А какой серфинг на множестве нетронутых елбонских пляжей!
60
00:04:11,602 --> 00:04:13,529
Зашибись, чуваки!
61
00:04:13,530 --> 00:04:17,053
(ПИРАМИДЫ ГИЗЫ)
Здесь вы найдете пять из семи чудес света,
62
00:04:17,054 --> 00:04:20,147
(КОЛОСС РОДОССКИЙ, ХРАМ АРТЕМИДЫ)
до них легко добраться автобусом.
63
00:04:20,148 --> 00:04:23,113
(АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ МАЯК)
А после всего этого вся ваша семья сможет расслабиться
64
00:04:23,114 --> 00:04:25,787
в наших всемирно известных казино.
65
00:04:25,788 --> 00:04:30,063
И не забудьте сходить на борьбу в грязи!
66
00:04:30,064 --> 00:04:32,719
В Елбонии мы никогда не закрываемся.
67
00:04:32,720 --> 00:04:37,656
Итак, из солнечной, снежной, культурно богатой Елбонии
68
00:04:37,657 --> 00:04:42,958
мы желаем вам "Тата!", что по-елбонски значит "Тата!"
69
00:04:42,959 --> 00:04:46,675
- Как эта хрень работает? Где снять иголку?
70
00:04:46,676 --> 00:04:48,371
- Нет там никакой иголки.
71
00:04:48,372 --> 00:04:50,430
- Тогда понятно, почему я не могу ее выключить.
72
00:04:53,686 --> 00:04:56,067
- Да? Его нет на месте.
73
00:04:56,068 --> 00:04:57,368
- Это меня?
74
00:04:57,369 --> 00:04:58,369
- Нет.
75
00:04:58,370 --> 00:05:01,950
- Ты уверена, что Елбония - лучший вариант где провести отпуск?
76
00:05:01,951 --> 00:05:03,319
- Я вам когда-нибудь врала?
77
00:05:03,320 --> 00:05:05,143
так, чтобы меня на этом поймали?
78
00:05:05,244 --> 00:05:09,044
- Когда я ездил в Мексику, ты посоветовала мне пить как можно больше воды.
79
00:05:09,045 --> 00:05:11,534
- Это исключение, которое подтверждает правило.
80
00:05:11,535 --> 00:05:12,676
- Да, правильно.
81
00:05:12,677 --> 00:05:14,657
- Я закажу вам билет на самолет до Елбонии.
82
00:05:14,658 --> 00:05:15,448
- Спасибо!
83
00:05:15,449 --> 00:05:18,224
- Когда доберетесь, не забывайте носить побольше драгоценностей
84
00:05:18,225 --> 00:05:19,863
и гулять ночью один.
85
00:05:21,133 --> 00:05:23,085
(Елбонские авиалинии)
86
00:05:31,672 --> 00:05:32,595
- Разве это не замечательно?
87
00:05:34,362 --> 00:05:35,647
Я говорю - разве это не замечательно?
88
00:05:35,648 --> 00:05:39,820
- Я не слышал. Я слушал аудиопрограмму -
89
00:05:39,821 --> 00:05:41,572
Звуки воплей.
90
00:05:44,508 --> 00:05:48,312
- Не знаю, зачем нужно трое нас для проверки одной елбонской фабрики.
91
00:05:48,313 --> 00:05:52,067
- Мы же команда! Кроме того, я думал, что тебе нравится выходить из офиса.
92
00:05:52,068 --> 00:05:54,216
- Ты не знаешь меня так хорошо, как тебе кажется.
93
00:05:54,217 --> 00:05:58,786
- Я первый раз лечу первым классом. К хорошему быстро привыкают.
94
00:05:58,787 --> 00:06:00,844
- А мне жаль тех людей, что снаружи.
95
00:06:04,594 --> 00:06:06,060
- Интересно, что это за фильм показывают?
96
00:06:12,948 --> 00:06:14,520
(Елбонский аэропорт)
97
00:06:18,295 --> 00:06:22,250
- Вот наша пресловутая тюрьма, из которой нет выхода.
(Тюрьма. Левые диссиденты)
98
00:06:22,251 --> 00:06:25,796
А это - наш всемирно известный оздоровительный курорт
(Елбонский курорт)
99
00:06:27,902 --> 00:06:31,459
- Не знаю почему, но я чувствую мистическую связь с этим местом.
100
00:06:33,075 --> 00:06:35,659
- Ммм, грязь, куличик, здорово!
101
00:06:44,717 --> 00:06:48,409
- Грязь зовет меня. До встречи.
102
00:06:54,643 --> 00:06:55,396
- Приехали.
103
00:06:55,397 --> 00:06:56,444
- Куда?
104
00:06:57,292 --> 00:06:59,214
- Добро пожаловать в гостиницу "Елбония".
105
00:07:11,184 --> 00:07:12,658
- Извините, здесь нельзя парковаться.
106
00:07:12,659 --> 00:07:15,020
- Дипломатическая неприкосновенность, друг мой.
107
00:07:15,021 --> 00:07:17,581
Теперь порви квитанцию.
108
00:07:17,582 --> 00:07:19,203
Теперь съешь ее.
109
00:07:19,204 --> 00:07:21,705
Теперь выплюнь.
110
00:07:23,060 --> 00:07:23,925
Молодец.
111
00:07:23,926 --> 00:07:26,943
- Ух ты. Только потому, что ты дипломат, ты можешь парковаться где угодно?
112
00:07:26,944 --> 00:07:28,593
- Это еще что. Смотри сюда.
113
00:07:29,354 --> 00:07:30,476
Автомат.
114
00:07:37,960 --> 00:07:40,064
Теперь танцуй, танцуй для твоего дипломата!
115
00:07:43,441 --> 00:07:45,131
Теперь - ирландский танец!
116
00:07:49,259 --> 00:07:51,811
- Как так вышло, что ты стал дипломатом в Елбонии?
117
00:07:51,812 --> 00:07:53,865
- Я единственный, кому пришло в голову устроиться на эту работу.
118
00:07:53,866 --> 00:07:55,732
Это не совсем Монако.
119
00:07:56,035 --> 00:07:57,664
Дипломатическая неприкосновенность!
120
00:07:57,665 --> 00:07:59,216
(Портье)
121
00:08:04,190 --> 00:08:07,195
- Пожалуйста, ведите себя с уважением. Жители моей страны -
122
00:08:07,196 --> 00:08:12,844
люди простые и суеверные. Они верят, что каждый раз, фотографируя их,
123
00:08:12,845 --> 00:08:15,407
вы забираете их душу.
124
00:08:15,408 --> 00:08:17,236
- Понял! Улыбочку!
125
00:08:17,237 --> 00:08:19,161
- Ааа, ты что, не слышал, что я тебе говорил?!
126
00:08:19,162 --> 00:08:20,426
- О, здрасте!
127
00:08:20,427 --> 00:08:23,164
- Какой странный народ.
128
00:08:23,165 --> 00:08:25,262
- Это же мы. С работы.
129
00:08:25,263 --> 00:08:26,136
- Помните нас?
130
00:08:26,137 --> 00:08:27,657
- Если бы я только говорил по-вашему...
131
00:08:27,658 --> 00:08:29,906
Не знаете, где тут бассейн?
132
00:08:29,907 --> 00:08:32,419
БАССЕЙН. Плавать-плавать.
133
00:08:34,126 --> 00:08:35,325
Чурки тупые.
134
00:08:37,712 --> 00:08:39,027
(Компания "ELBOCO Industries")
135
00:08:40,333 --> 00:08:42,907
- Ух ты! "Хрюкмастер 6000"!
136
00:08:42,908 --> 00:08:46,608
- Это первый, сошедший с конвейера.
137
00:08:48,163 --> 00:08:49,388
- Мой образец!
138
00:08:53,585 --> 00:08:55,196
(...секунд без аварии)
139
00:08:55,197 --> 00:08:58,890
- Здесь находятся генераторы, питающие фабрику.
140
00:08:58,891 --> 00:09:03,274
Как видите, программа мотивации заставляет наших работников
141
00:09:03,275 --> 00:09:05,940
прилагать максимум усилий для достижения цели.
142
00:09:05,941 --> 00:09:08,803
- А почему они не сойдут с велосипедов, не подойдут и не возьмут мясо?
143
00:09:10,035 --> 00:09:12,923
- Замолчи! Глупости какие, не слушайте ее!
144
00:09:14,632 --> 00:09:17,095
- Какие ужасные условия работы!
145
00:09:17,096 --> 00:09:20,763
- Наши условия работы - совершенно непревзойденные!
146
00:09:22,178 --> 00:09:26,666
А здесь изготавливается главный корпус "Хрюкмастера 6000".
147
00:09:32,224 --> 00:09:34,368
- А что, защитной решетки там нет?
148
00:09:34,369 --> 00:09:38,674
- Защитной решетки? Это что вам, парк аттракционов?
149
00:09:38,675 --> 00:09:42,904
Эй, тупые ленивые леваки! Шоу закончилось! За работу!
150
00:09:42,905 --> 00:09:44,300
- Леваки?
151
00:09:44,301 --> 00:09:47,005
- Конечно. Они только на это и годятся.
152
00:09:47,006 --> 00:09:50,961
- Если бы не работа на Правых, у этих Левых вообще ничего бы не было.
153
00:09:50,962 --> 00:09:54,946
Они и сейчас сидели бы в грязи. Правые люди основали эту страну.
154
00:09:54,947 --> 00:10:00,079
Мы превратили эту страну из маленькой дыры в огромную!
155
00:10:00,080 --> 00:10:02,262
Мы привели страну к тому, чем она является сейчас.
156
00:10:02,263 --> 00:10:04,559
Боже, храни Правую Елбонию!
157
00:10:04,560 --> 00:10:06,529
- Так а где работают правые люди?
158
00:10:06,530 --> 00:10:07,993
- В руководстве.
159
00:10:09,930 --> 00:10:13,675
- А вот где практически собирается "Хрюкмастер 6000".
160
00:10:24,452 --> 00:10:28,564
Как видите, у нас непревзойденный детский сад!
161
00:10:33,541 --> 00:10:36,689
- Нельзя заставлять детей работать на конвейере!
162
00:10:36,690 --> 00:10:39,798
- Это не дети. Это лентяи.
163
00:10:41,342 --> 00:10:43,281
- Ты поедешь домой со мной.
164
00:10:43,282 --> 00:10:45,347
- Не знал, что ты хочешь детей, Элис.
165
00:10:45,348 --> 00:10:48,132
- До сих пор не хотела.
166
00:10:48,980 --> 00:10:50,127
- А теперь?
167
00:10:52,858 --> 00:10:53,910
- Они мертвые?
168
00:10:53,911 --> 00:10:56,980
- Практически - да. Но это не причина не работать!
169
00:10:56,981 --> 00:10:58,835
За работу, ленивые трупы!
170
00:11:00,199 --> 00:11:04,115
- Никогда не видела такого варварства! Как левые все это терпят?
171
00:11:04,116 --> 00:11:05,996
- У них замечательные льготы.
172
00:11:05,997 --> 00:11:06,971
- Например?
173
00:11:06,972 --> 00:11:09,844
- В случае смерти выдаются отгулы для посещения своих похорон.
174
00:11:09,845 --> 00:11:10,528
- И все?
175
00:11:10,529 --> 00:11:12,577
- И еще у них зарплата - 5 гровников в месяц.
176
00:11:12,578 --> 00:11:13,759
- Это же меньше 1 пенни!
177
00:11:13,760 --> 00:11:16,943
- Простите, пожалуйста. Это НАМНОГО меньше пенни.
178
00:11:16,944 --> 00:11:20,480
Наш девиз - работа - единственная награда!
179
00:11:22,600 --> 00:11:24,823
(Президентский дворец)
180
00:11:24,824 --> 00:11:27,136
(Сегодня в меню - съешь все, что сможешь.
спецменю "Ранняя пташка" до 5 утра)
181
00:11:31,323 --> 00:11:34,070
- Вот, малыш... Открой ротик...
182
00:11:39,375 --> 00:11:42,406
- Нам надо что-то делать с условиями труда на фабрике.
183
00:11:42,407 --> 00:11:45,289
- Я бы рада, но у мне надо заботиться об этом малыше...
184
00:11:46,557 --> 00:11:47,948
Ну ладно, мне просто не хочется, ага?
185
00:11:49,122 --> 00:11:51,807
- Как я и говорил, Ваше Превосходительство, мы очень гордимся,
186
00:11:51,808 --> 00:11:56,798
что "Хрюкмастер" собирают в Елбонии, но условия труда на фабрике - акомфортные.
187
00:11:56,799 --> 00:11:57,544
- А-какие?
188
00:11:57,545 --> 00:11:58,545
- Акомфортные.
189
00:11:58,546 --> 00:12:00,284
- Никогда не слышал такого слова.
190
00:12:00,285 --> 00:12:01,299
- Неприемлемые?
191
00:12:01,300 --> 00:12:02,470
- Нет.
192
00:12:02,471 --> 00:12:03,471
- Антигуманные?
193
00:12:09,554 --> 00:12:10,535
- Что такое?
194
00:12:11,645 --> 00:12:14,632
- Похоже, друг мой... ты левша.
195
00:12:21,217 --> 00:12:22,463
- Счет, пожалуйста.
196
00:12:27,775 --> 00:12:29,667
(Древние погребальные комки грязи)
197
00:12:34,035 --> 00:12:35,873
- Древние погребальные комки закрыты.
198
00:12:35,874 --> 00:12:40,090
- Я не на экскурсии. Я пришел грабить. Дипломатическая неприкосновенность.
199
00:12:42,029 --> 00:12:43,480
- Всего хорошего!
200
00:12:47,299 --> 00:12:49,619
- Поверить не могу, что никто не захотел идти на эту работу.
201
00:12:50,143 --> 00:12:52,846
- Дождь шел 40 дней и 40 ночей...
202
00:12:52,847 --> 00:12:55,440
и конечно, образовалась тонна грязи.
203
00:12:55,441 --> 00:12:58,407
Вот история о Ноевой Грязи.
204
00:12:59,799 --> 00:13:02,808
Завтра я расскажу, как Адама и Еву выгнали из Грязного сада.
205
00:13:02,809 --> 00:13:05,146
- Волли, мне нужна твоя помощь.
206
00:13:05,147 --> 00:13:08,001
- Старого помощника Волли больше нет, Дилберт.
207
00:13:08,002 --> 00:13:10,225
Вот где теперь моя жизнь, Дилберт.
208
00:13:10,226 --> 00:13:12,277
Я един с Грязью.
209
00:13:12,278 --> 00:13:15,780
Я и Грязь - одно. Грязь есть я.
210
00:13:15,781 --> 00:13:20,251
Я наг, и грязен, и я Волли, и все едино.
211
00:13:20,252 --> 00:13:23,579
Из Грязи я вышел, и в Грязь я обратился.
212
00:13:23,580 --> 00:13:24,977
- Ты вышел из грязи?
213
00:13:24,978 --> 00:13:27,032
- Не знаю. Ну, в общем, какая разница.
214
00:13:27,033 --> 00:13:29,265
- Волли, ты не можешь провести всю жизнь в грязи!
215
00:13:29,266 --> 00:13:31,809
- Подчинись елбонской Грязи, Дилберт.
216
00:13:31,810 --> 00:13:35,579
здесь нет ни добра, ни зла, а только оттенки коричневого.
217
00:13:37,498 --> 00:13:38,971
(Елбонское агенство усыновления)
218
00:13:39,731 --> 00:13:40,911
- Вы заполнили формы?
219
00:13:40,912 --> 00:13:42,267
- Да.
220
00:13:46,867 --> 00:13:47,628
- Ой.
221
00:13:47,529 --> 00:13:48,529
- Что такое?
222
00:13:48,530 --> 00:13:49,930
- Здесь написано, что вы - правша.
223
00:13:49,931 --> 00:13:50,786
- Ну и?
224
00:13:50,787 --> 00:13:55,645
- Официальные правила усыновления в Елбонии не разрешают смешанных усыновлений.
225
00:13:55,646 --> 00:13:57,256
Это несправедливо по отношению к ребенку.
226
00:13:57,257 --> 00:13:58,907
- Я в бейсболе играю левой.
227
00:13:58,908 --> 00:14:00,787
- Будем надеяться, что сойдет.
228
00:14:03,584 --> 00:14:05,042
Теперь заполните вот это.
229
00:14:18,290 --> 00:14:20,305
- Здрасте. Я не помешал?
230
00:14:20,322 --> 00:14:24,608
- Мы - елбонская организация "Фронт освобождения левых".
231
00:14:24,609 --> 00:14:26,176
- Наверное, нам надо поговорить.
232
00:14:26,177 --> 00:14:28,161
- Я думала, мы как раз этим и занимаемся.
233
00:14:28,162 --> 00:14:31,054
- Я имел в виду - поговорить насчет ваших условий труда.
234
00:14:31,055 --> 00:14:32,856
- Мы можем поговорить об этом в перерыве.
235
00:14:32,857 --> 00:14:33,902
- А когда это?
236
00:14:36,794 --> 00:14:37,809
- Вот, сейчас.
237
00:14:37,810 --> 00:14:39,099
- Как вы можете так работать?
238
00:14:39,100 --> 00:14:41,364
Почему вы не требуете лучших условий труда?
239
00:14:41,365 --> 00:14:45,134
- А что мы можем сделать? Мир предназначен для праворуких людей.
240
00:14:45,135 --> 00:14:47,715
Книги - для правшей, степлеры - для правшей,
241
00:14:47,716 --> 00:14:49,852
Столы, бутылки, телефоны...
242
00:14:49,853 --> 00:14:52,686
- А разве всеми этими вещами нельзя нормально пользоваться обеими руками?
243
00:14:52,687 --> 00:14:54,866
- Да, они ХОТЯТ, чтобы ты так думал.
244
00:14:54,867 --> 00:14:57,629
- Ну, если вы хотите что-то изменить, вам нужно действовать организованно.
245
00:14:59,574 --> 00:15:00,837
- Нет, ну так не пойдет.
246
00:15:00,838 --> 00:15:03,689
- То есть организуйте союз. Коллективный договор.
247
00:15:03,690 --> 00:15:05,874
Если ваши требования не удовлетворят, вы...
248
00:15:05,875 --> 00:15:06,933
- Забудем о них?
249
00:15:06,934 --> 00:15:08,674
- Нет! Устроите забастовку!
250
00:15:08,675 --> 00:15:11,454
Вы откажетесь работать, пока не будет лучших условий труда.
251
00:15:14,658 --> 00:15:17,697
- Так и сделаем! Под твоим началом мы устроим забастовку!
252
00:15:18,945 --> 00:15:22,776
А когда правши тебя казнят, мы наделаем пластмассовых фигурок в твою честь.
253
00:15:23,782 --> 00:15:26,923
- О, гляньте, как специально вместе собрались.
254
00:15:26,924 --> 00:15:31,540
Хорошая фотка получится. Эй, народ, гляньте сюда.
255
00:15:40,498 --> 00:15:42,159
(Левые - правы)
256
00:15:42,160 --> 00:15:43,691
- Ну хорошо!
257
00:15:43,692 --> 00:15:45,624
- Знаете, я стою прямо перед вами.
258
00:15:45,625 --> 00:15:48,931
- Ну ладно. Вот мое последнее предложение.
259
00:15:48,932 --> 00:15:52,107
Разрешенные перекуры для всех, кто загорится.
260
00:15:52,108 --> 00:15:54,036
Примите или уходите.
261
00:15:54,037 --> 00:15:58,395
- Это оскорбление. Эти люди настроены серьезно.
262
00:15:58,396 --> 00:16:01,762
И не отступят ни при каких обстоятельствах.
263
00:16:01,763 --> 00:16:04,870
Они не вернутся на работу, пока не выполнят их требования.
264
00:16:04,871 --> 00:16:06,242
- Арестовать его!
265
00:16:06,243 --> 00:16:08,012
- Ну ладно, пошли работать.
266
00:16:09,551 --> 00:16:11,044
(Казнь там)
267
00:16:13,711 --> 00:16:17,430
- Тебе будут зачитаны права, потом тебя будут справедливо судить, а потом казнят.
268
00:16:18,664 --> 00:16:21,552
С другой стороны, у нас нет ни прав, ни судов,
269
00:16:21,553 --> 00:16:23,618
так что перейдем сразу к казни. Боб?
270
00:16:23,978 --> 00:16:25,279
- Да, Вашпревосходительство!
271
00:16:26,300 --> 00:16:28,406
Они готовы... Они прицелились...
272
00:16:28,407 --> 00:16:29,407
- Огонь!
273
00:16:41,230 --> 00:16:45,293
- Казнь Дилберта продолжится после социальной рекламы.
274
00:16:46,134 --> 00:16:49,829
- Здравствуйте. Каждый день елбонские дети прозябают в полной небритости
275
00:16:49,830 --> 00:16:52,100
только из-за того, что родились левшами. Не могли бы вы...
276
00:16:52,101 --> 00:16:53,101
ПЕРЕСТАНЬ!
277
00:16:54,613 --> 00:16:55,729
ПЕРЕСТАНЬ!
278
00:16:55,730 --> 00:16:57,171
Симпатяжки, правда?
279
00:16:58,690 --> 00:17:00,588
Всего за один гровник в день...
280
00:17:01,676 --> 00:17:02,689
Дай сюда.
281
00:17:02,690 --> 00:17:04,491
Вот, больше не увидишь.
282
00:17:10,027 --> 00:17:11,978
Все! Ухожу от вас.
283
00:17:11,979 --> 00:17:17,457
-Эээ... Шлите гровники по адресу "Побреем детей". а/я 6, Елбония.
284
00:17:17,458 --> 00:17:19,759
Помните: Дети - это...
285
00:17:19,760 --> 00:17:21,283
- А, закрой рот.
286
00:17:21,284 --> 00:17:24,776
- Старые проверенные методы работают лучше.
287
00:17:24,777 --> 00:17:30,939
Ладно, Дилберт. На этот раз мы готовы. Без дураков. Никто еще не выжил
288
00:17:30,940 --> 00:17:33,432
после гигантского кома грязи.
289
00:17:33,433 --> 00:17:34,425
- Я выжил.
290
00:17:34,426 --> 00:17:35,711
- Заткнись!
291
00:17:35,712 --> 00:17:39,657
- Дорогу, дорогу, дипломат идет, лицензия на убийство.
292
00:17:41,437 --> 00:17:43,345
- Ди-пло-ма-тическая не-при-кос-но-венность.
293
00:17:43,346 --> 00:17:45,697
- Именно. Сними одежду и дай ее мне.
294
00:17:45,698 --> 00:17:46,698
- Черт.
295
00:17:47,564 --> 00:17:51,735
- Как новый диктатор Елбонии я решил сделать кое-какие перемены.
296
00:17:52,576 --> 00:17:55,932
И поймите меня правильно - это просто перемены ради перемен.
297
00:17:55,933 --> 00:17:59,797
Он свободен, и все требования рабочих удовлетворены.
298
00:18:02,531 --> 00:18:03,605
(Тюрьма, левые диссиденты)
299
00:18:06,403 --> 00:18:10,812
- Мы свободны, свободны! Наконец-то!
300
00:18:10,413 --> 00:18:11,513
(Елбонский оздоровительный курорт)
301
00:18:20,423 --> 00:18:21,276
- Рад видеть!
302
00:18:23,183 --> 00:18:26,583
Проходите!
303
00:18:26,618 --> 00:18:28,288
Здрасте, добро пожаловать, проходите!
304
00:18:28,289 --> 00:18:29,289
Рад...
305
00:18:34,858 --> 00:18:38,227
В чем дело? Вы же только пришли, почему все уходят?
306
00:18:38,228 --> 00:18:42,125
- Завод автоматический, мы здесь не нужны. Нас сократили.
307
00:18:42,126 --> 00:18:43,544
- До скольки?
308
00:18:43,545 --> 00:18:44,545
- До одного.
309
00:18:46,232 --> 00:18:47,826
(НАЖМИ КНОПКУ)
310
00:18:47,827 --> 00:18:50,710
- Кто-нибудь скажет, как на этом работать?
311
00:18:52,331 --> 00:18:56,795
- А потом Лотова жена обернулась и рраз! Превратилась в грязевой столп.
312
00:18:57,778 --> 00:19:00,736
- Это гениальный провидец. Надо сфоткать.
313
00:19:00,737 --> 00:19:02,289
Улыбочку!
314
00:19:05,660 --> 00:19:07,081
Нормально, так и оставлю.
315
00:19:22,804 --> 00:19:26,096
- Спасибо, что спас мне жизнь. Хотя она и не была в опасности.
316
00:19:26,097 --> 00:19:29,507
- Просто я не мог тебя представить в роли убийцы всех елбонцев.
317
00:19:29,508 --> 00:19:31,530
- Я просто пытался поступать правильно.
318
00:19:31,531 --> 00:19:33,960
- Благими намерениями...
319
00:19:36,581 --> 00:19:37,535
- А что ты делаешь?
320
00:19:37,536 --> 00:19:38,503
- Забираю грязь.
321
00:19:38,504 --> 00:19:39,455
- Зачем?
322
00:19:39,456 --> 00:19:41,005
- Потому что я забираю все.
323
00:19:41,006 --> 00:19:41,875
- Это жестоко!
324
00:19:41,876 --> 00:19:43,375
- Нет, это дипломатично.
325
00:19:43,376 --> 00:19:45,439
Дай-ка мой друг Генри тебе это объяснит.
326
00:19:46,208 --> 00:19:49,541
- Здравствуй, Дилберт. В мире политики очевидно,
327
00:19:49,542 --> 00:19:52,546
что елбонская инфрастуктура построена на грязи.
328
00:19:52,547 --> 00:19:56,665
В глобальном масштабе это эквивалентно экономическому самоубийству.
329
00:19:56,666 --> 00:20:00,440
Таким образом, чтобы спасти Елбонию, ее нужно освободить от грязи.
330
00:20:00,441 --> 00:20:03,064
То, что делает Догберт - единственное логичное решение.
331
00:20:03,065 --> 00:20:05,223
- Ну конечно! Теперь я понимаю!
332
00:20:05,224 --> 00:20:06,293
- Правда?
333
00:20:06,294 --> 00:20:07,427
- Да!
334
00:20:07,428 --> 00:20:09,406
- Я вообще не понимаю, о чем я.
335
00:20:09,407 --> 00:20:12,676
Но телки просто млеют, когда я так говорю.
336
00:20:15,986 --> 00:20:19,176
- О великий грязевик, как ты объяснишь это?
337
00:20:19,177 --> 00:20:20,701
Это знак свыше?
338
00:20:21,609 --> 00:20:22,858
- Скорее сниже.
339
00:20:25,251 --> 00:20:26,308
- Грязный мелкий урод.
340
00:20:28,976 --> 00:20:31,206
- Здесь я покупаю сувениры на местном рынке.
341
00:20:32,652 --> 00:20:35,199
А вот я отдыхаю возле бассейна с аборигенами.
342
00:20:35,984 --> 00:20:40,217
А вот я лечу домой с елбонскими командировочными.
343
00:20:40,815 --> 00:20:42,079
А вот я вернулся на работу.
344
00:20:44,049 --> 00:20:47,672
Кстати, рад сообщить, что производство "Хрюкмастера" в Елбонии
345
00:20:47,673 --> 00:20:51,221
превзошло все наши ожидания.
346
00:20:51,797 --> 00:20:57,753
И теперь мы можем официально относить Елбонию не к отсталой стране четвертого мира,
347
00:20:57,754 --> 00:21:00,842
а к отсталой стране третьего с тремя четвертями мира.
348
00:21:02,825 --> 00:21:09,604
И я могу только надеяться, что когда-нибудь попаду в этот экзотический край.
349
00:21:14,943 --> 00:21:17,859
Здрасте, я Догберт. Добро пожаловать в Лас-Елбонию,
350
00:21:17,860 --> 00:21:21,723
где азартные игры и проституция не просто законны - они обязательны.
351
00:21:21,724 --> 00:21:27,186
И только на этой неделе в казино "Елбонский Цезарь" выступает Генри Киссинджер.
Скачать Dilbert.01x06.Elbonian.Trip.ru Нужны услуги юриста (адвоката) - юридическая консультация харьков. Юридические услуги в Москве. .
Внедрение виртуализации, проектирование инфраструктуры, проект по виртуализации. .
рулетка без регистрации www.cristalpalaceonline.com игры на деньги