1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 перевод (с) six_ate http://dilbert.yask.org 2 00:00:09,235 --> 00:00:11,357 (Одеждомастер 2000) (Сложить) 3 00:00:11,358 --> 00:00:12,695 (Обезводить) 4 00:00:12,696 --> 00:00:13,696 (Упаковать) 5 00:00:13,697 --> 00:00:14,697 (Откачать воздух) 6 00:00:16,636 --> 00:00:18,928 - Думаешь, нормальные люди так складывают чемоданы? 7 00:00:18,929 --> 00:00:20,857 - Я не нормальный человек, я инженер. 8 00:00:20,858 --> 00:00:23,752 - Столько тряпок только для того, чтобы съездить в эту шарашку в Елбонии? 9 00:00:23,753 --> 00:00:27,144 - Это не шарашка. Это наша удаленная производственная база. 10 00:00:27,145 --> 00:00:29,638 Глянь на журнал компании. (НЕ шарашка) 11 00:00:30,240 --> 00:00:31,451 Видишь? Все улыбаются! 12 00:00:32,195 --> 00:00:34,397 - И твоя задача - заставить их перестать улыбаться? 13 00:00:34,398 --> 00:00:37,773 - Если хочешь знать, мою команду посылают туда, чтобы проконтролировать 14 00:00:37,774 --> 00:00:42,199 качество выпуска моей радости и гордости - "Хрюкмастера 6000". 15 00:00:42,200 --> 00:00:45,410 - Ну, пока ты там будешь, может заодно поможешь им изобрести письменность. 16 00:00:45,411 --> 00:00:47,877 - Хватит жить в прошлом, мой пушистый друг. 17 00:00:47,878 --> 00:00:51,945 Капитализм преобразил Елбонию. Экономика стремительно развивается. 18 00:00:51,946 --> 00:00:54,825 - Ничто так не поднимает экономику, как рабский труд. 19 00:00:58,252 --> 00:00:59,981 - У них большой прогресс. 20 00:01:00,611 --> 00:01:05,889 Например, ты знаешь, что основная причина смерти в Елбонии - уже не чума? 21 00:01:07,034 --> 00:01:08,493 - Да ну? И что же тогда? 22 00:01:09,858 --> 00:01:11,343 - Вот, это... 23 00:01:11,344 --> 00:01:13,885 Нанесенные самому себе огнестрельные ранения? 24 00:01:14,909 --> 00:01:16,311 Наверное, опечатка. 25 00:01:21,192 --> 00:01:22,473 - Прошу прощения. 26 00:01:24,929 --> 00:01:26,148 - Что ты делаешь? 27 00:01:26,149 --> 00:01:28,408 - Трясу баки. Этого от меня ожидают. 28 00:01:29,508 --> 00:01:30,433 - Можно вопрос? 29 00:01:30,434 --> 00:01:32,492 - Только если об отбросах. 30 00:01:32,493 --> 00:01:36,294 - Как раз о них. Каковы шансы, что Дилберт останется живым 31 00:01:36,295 --> 00:01:37,656 после посещения завода в Елбонии? 32 00:01:37,657 --> 00:01:40,867 - О, думаю примерно 73 к одному. 33 00:01:40,868 --> 00:01:43,595 90 к одному, если он полетит Елбонскими Авиалиниями. 34 00:01:43,596 --> 00:01:46,956 300 к одному, если он в самолете выйдет в туалет. 35 00:01:46,957 --> 00:01:47,957 - Так я и думал. 36 00:01:47,958 --> 00:01:52,066 - Его единственная надежда - оставаться объективным и не обращать внимания 37 00:01:52,067 --> 00:01:55,030 на нужды елбонцев. Если его или кого-нибудь из его команды 38 00:01:55,031 --> 00:01:56,599 вовлекут в ужас этой культуры... 39 00:01:57,377 --> 00:01:59,151 Ну, лучше об этом не думать. 40 00:02:03,036 --> 00:02:05,343 - В этом-то и проблема, он любит все исправлять. 41 00:02:06,270 --> 00:02:09,697 - О, тогда ему понадобится помощь кого-нибудь, кто неспособен к состраданию, 42 00:02:09,698 --> 00:02:12,985 кого-нибудь настолько циничного, что страдание других людей для него 43 00:02:12,986 --> 00:02:15,039 означает только дешевое развлечение. 44 00:02:15,106 --> 00:02:16,472 - Ну ладно, я поеду. 45 00:02:16,473 --> 00:02:20,837 - У меня есть кое-что, что может пригодиться. 46 00:02:20,838 --> 00:02:21,943 - Держи. 47 00:02:27,218 --> 00:02:30,173 - Кстати, какая нынче погода в Елбонии? 48 00:02:30,174 --> 00:02:33,236 - Почему это тебя так интересует Елбония? 49 00:02:33,237 --> 00:02:35,238 - Ну, у меня свои причины. 50 00:02:35,439 --> 00:02:36,779 (Если вы сможете нарисовать этого елбонца, 51 00:02:36,780 --> 00:02:37,980 то станете дипломатом с дипломатической неприкосновенностью) 52 00:02:37,980 --> 00:02:39,907 - Лицензия на убийство. 53 00:02:39,908 --> 00:02:42,621 - Лучше. Воровать тоже можно. 54 00:03:37,924 --> 00:03:40,969 серия 1.06 КОМАНДИРОВКА В ЕЛБОНИЮ 55 00:03:42,651 --> 00:03:44,260 основано на комиксах Скотта Адамса 56 00:03:57,918 --> 00:04:01,132 Елбонцы радостно катаются на лыжах круглый год! 57 00:04:01,923 --> 00:04:05,393 Конечно, когда не потягивают горячий пунш в теплых горных избушках. 58 00:04:05,394 --> 00:04:06,534 Ваше здоровье! 59 00:04:06,535 --> 00:04:11,601 А какой серфинг на множестве нетронутых елбонских пляжей! 60 00:04:11,602 --> 00:04:13,529 Зашибись, чуваки! 61 00:04:13,530 --> 00:04:17,053 (ПИРАМИДЫ ГИЗЫ) Здесь вы найдете пять из семи чудес света, 62 00:04:17,054 --> 00:04:20,147 (КОЛОСС РОДОССКИЙ, ХРАМ АРТЕМИДЫ) до них легко добраться автобусом. 63 00:04:20,148 --> 00:04:23,113 (АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ МАЯК) А после всего этого вся ваша семья сможет расслабиться 64 00:04:23,114 --> 00:04:25,787 в наших всемирно известных казино. 65 00:04:25,788 --> 00:04:30,063 И не забудьте сходить на борьбу в грязи! 66 00:04:30,064 --> 00:04:32,719 В Елбонии мы никогда не закрываемся. 67 00:04:32,720 --> 00:04:37,656 Итак, из солнечной, снежной, культурно богатой Елбонии 68 00:04:37,657 --> 00:04:42,958 мы желаем вам "Тата!", что по-елбонски значит "Тата!" 69 00:04:42,959 --> 00:04:46,675 - Как эта хрень работает? Где снять иголку? 70 00:04:46,676 --> 00:04:48,371 - Нет там никакой иголки. 71 00:04:48,372 --> 00:04:50,430 - Тогда понятно, почему я не могу ее выключить. 72 00:04:53,686 --> 00:04:56,067 - Да? Его нет на месте. 73 00:04:56,068 --> 00:04:57,368 - Это меня? 74 00:04:57,369 --> 00:04:58,369 - Нет. 75 00:04:58,370 --> 00:05:01,950 - Ты уверена, что Елбония - лучший вариант где провести отпуск? 76 00:05:01,951 --> 00:05:03,319 - Я вам когда-нибудь врала? 77 00:05:03,320 --> 00:05:05,143 так, чтобы меня на этом поймали? 78 00:05:05,244 --> 00:05:09,044 - Когда я ездил в Мексику, ты посоветовала мне пить как можно больше воды. 79 00:05:09,045 --> 00:05:11,534 - Это исключение, которое подтверждает правило. 80 00:05:11,535 --> 00:05:12,676 - Да, правильно. 81 00:05:12,677 --> 00:05:14,657 - Я закажу вам билет на самолет до Елбонии. 82 00:05:14,658 --> 00:05:15,448 - Спасибо! 83 00:05:15,449 --> 00:05:18,224 - Когда доберетесь, не забывайте носить побольше драгоценностей 84 00:05:18,225 --> 00:05:19,863 и гулять ночью один. 85 00:05:21,133 --> 00:05:23,085 (Елбонские авиалинии) 86 00:05:31,672 --> 00:05:32,595 - Разве это не замечательно? 87 00:05:34,362 --> 00:05:35,647 Я говорю - разве это не замечательно? 88 00:05:35,648 --> 00:05:39,820 - Я не слышал. Я слушал аудиопрограмму - 89 00:05:39,821 --> 00:05:41,572 Звуки воплей. 90 00:05:44,508 --> 00:05:48,312 - Не знаю, зачем нужно трое нас для проверки одной елбонской фабрики. 91 00:05:48,313 --> 00:05:52,067 - Мы же команда! Кроме того, я думал, что тебе нравится выходить из офиса. 92 00:05:52,068 --> 00:05:54,216 - Ты не знаешь меня так хорошо, как тебе кажется. 93 00:05:54,217 --> 00:05:58,786 - Я первый раз лечу первым классом. К хорошему быстро привыкают. 94 00:05:58,787 --> 00:06:00,844 - А мне жаль тех людей, что снаружи. 95 00:06:04,594 --> 00:06:06,060 - Интересно, что это за фильм показывают? 96 00:06:12,948 --> 00:06:14,520 (Елбонский аэропорт) 97 00:06:18,295 --> 00:06:22,250 - Вот наша пресловутая тюрьма, из которой нет выхода. (Тюрьма. Левые диссиденты) 98 00:06:22,251 --> 00:06:25,796 А это - наш всемирно известный оздоровительный курорт (Елбонский курорт) 99 00:06:27,902 --> 00:06:31,459 - Не знаю почему, но я чувствую мистическую связь с этим местом. 100 00:06:33,075 --> 00:06:35,659 - Ммм, грязь, куличик, здорово! 101 00:06:44,717 --> 00:06:48,409 - Грязь зовет меня. До встречи. 102 00:06:54,643 --> 00:06:55,396 - Приехали. 103 00:06:55,397 --> 00:06:56,444 - Куда? 104 00:06:57,292 --> 00:06:59,214 - Добро пожаловать в гостиницу "Елбония". 105 00:07:11,184 --> 00:07:12,658 - Извините, здесь нельзя парковаться. 106 00:07:12,659 --> 00:07:15,020 - Дипломатическая неприкосновенность, друг мой. 107 00:07:15,021 --> 00:07:17,581 Теперь порви квитанцию. 108 00:07:17,582 --> 00:07:19,203 Теперь съешь ее. 109 00:07:19,204 --> 00:07:21,705 Теперь выплюнь. 110 00:07:23,060 --> 00:07:23,925 Молодец. 111 00:07:23,926 --> 00:07:26,943 - Ух ты. Только потому, что ты дипломат, ты можешь парковаться где угодно? 112 00:07:26,944 --> 00:07:28,593 - Это еще что. Смотри сюда. 113 00:07:29,354 --> 00:07:30,476 Автомат. 114 00:07:37,960 --> 00:07:40,064 Теперь танцуй, танцуй для твоего дипломата! 115 00:07:43,441 --> 00:07:45,131 Теперь - ирландский танец! 116 00:07:49,259 --> 00:07:51,811 - Как так вышло, что ты стал дипломатом в Елбонии? 117 00:07:51,812 --> 00:07:53,865 - Я единственный, кому пришло в голову устроиться на эту работу. 118 00:07:53,866 --> 00:07:55,732 Это не совсем Монако. 119 00:07:56,035 --> 00:07:57,664 Дипломатическая неприкосновенность! 120 00:07:57,665 --> 00:07:59,216 (Портье) 121 00:08:04,190 --> 00:08:07,195 - Пожалуйста, ведите себя с уважением. Жители моей страны - 122 00:08:07,196 --> 00:08:12,844 люди простые и суеверные. Они верят, что каждый раз, фотографируя их, 123 00:08:12,845 --> 00:08:15,407 вы забираете их душу. 124 00:08:15,408 --> 00:08:17,236 - Понял! Улыбочку! 125 00:08:17,237 --> 00:08:19,161 - Ааа, ты что, не слышал, что я тебе говорил?! 126 00:08:19,162 --> 00:08:20,426 - О, здрасте! 127 00:08:20,427 --> 00:08:23,164 - Какой странный народ. 128 00:08:23,165 --> 00:08:25,262 - Это же мы. С работы. 129 00:08:25,263 --> 00:08:26,136 - Помните нас? 130 00:08:26,137 --> 00:08:27,657 - Если бы я только говорил по-вашему... 131 00:08:27,658 --> 00:08:29,906 Не знаете, где тут бассейн? 132 00:08:29,907 --> 00:08:32,419 БАССЕЙН. Плавать-плавать. 133 00:08:34,126 --> 00:08:35,325 Чурки тупые. 134 00:08:37,712 --> 00:08:39,027 (Компания "ELBOCO Industries") 135 00:08:40,333 --> 00:08:42,907 - Ух ты! "Хрюкмастер 6000"! 136 00:08:42,908 --> 00:08:46,608 - Это первый, сошедший с конвейера. 137 00:08:48,163 --> 00:08:49,388 - Мой образец! 138 00:08:53,585 --> 00:08:55,196 (...секунд без аварии) 139 00:08:55,197 --> 00:08:58,890 - Здесь находятся генераторы, питающие фабрику. 140 00:08:58,891 --> 00:09:03,274 Как видите, программа мотивации заставляет наших работников 141 00:09:03,275 --> 00:09:05,940 прилагать максимум усилий для достижения цели. 142 00:09:05,941 --> 00:09:08,803 - А почему они не сойдут с велосипедов, не подойдут и не возьмут мясо? 143 00:09:10,035 --> 00:09:12,923 - Замолчи! Глупости какие, не слушайте ее! 144 00:09:14,632 --> 00:09:17,095 - Какие ужасные условия работы! 145 00:09:17,096 --> 00:09:20,763 - Наши условия работы - совершенно непревзойденные! 146 00:09:22,178 --> 00:09:26,666 А здесь изготавливается главный корпус "Хрюкмастера 6000". 147 00:09:32,224 --> 00:09:34,368 - А что, защитной решетки там нет? 148 00:09:34,369 --> 00:09:38,674 - Защитной решетки? Это что вам, парк аттракционов? 149 00:09:38,675 --> 00:09:42,904 Эй, тупые ленивые леваки! Шоу закончилось! За работу! 150 00:09:42,905 --> 00:09:44,300 - Леваки? 151 00:09:44,301 --> 00:09:47,005 - Конечно. Они только на это и годятся. 152 00:09:47,006 --> 00:09:50,961 - Если бы не работа на Правых, у этих Левых вообще ничего бы не было. 153 00:09:50,962 --> 00:09:54,946 Они и сейчас сидели бы в грязи. Правые люди основали эту страну. 154 00:09:54,947 --> 00:10:00,079 Мы превратили эту страну из маленькой дыры в огромную! 155 00:10:00,080 --> 00:10:02,262 Мы привели страну к тому, чем она является сейчас. 156 00:10:02,263 --> 00:10:04,559 Боже, храни Правую Елбонию! 157 00:10:04,560 --> 00:10:06,529 - Так а где работают правые люди? 158 00:10:06,530 --> 00:10:07,993 - В руководстве. 159 00:10:09,930 --> 00:10:13,675 - А вот где практически собирается "Хрюкмастер 6000". 160 00:10:24,452 --> 00:10:28,564 Как видите, у нас непревзойденный детский сад! 161 00:10:33,541 --> 00:10:36,689 - Нельзя заставлять детей работать на конвейере! 162 00:10:36,690 --> 00:10:39,798 - Это не дети. Это лентяи. 163 00:10:41,342 --> 00:10:43,281 - Ты поедешь домой со мной. 164 00:10:43,282 --> 00:10:45,347 - Не знал, что ты хочешь детей, Элис. 165 00:10:45,348 --> 00:10:48,132 - До сих пор не хотела. 166 00:10:48,980 --> 00:10:50,127 - А теперь? 167 00:10:52,858 --> 00:10:53,910 - Они мертвые? 168 00:10:53,911 --> 00:10:56,980 - Практически - да. Но это не причина не работать! 169 00:10:56,981 --> 00:10:58,835 За работу, ленивые трупы! 170 00:11:00,199 --> 00:11:04,115 - Никогда не видела такого варварства! Как левые все это терпят? 171 00:11:04,116 --> 00:11:05,996 - У них замечательные льготы. 172 00:11:05,997 --> 00:11:06,971 - Например? 173 00:11:06,972 --> 00:11:09,844 - В случае смерти выдаются отгулы для посещения своих похорон. 174 00:11:09,845 --> 00:11:10,528 - И все? 175 00:11:10,529 --> 00:11:12,577 - И еще у них зарплата - 5 гровников в месяц. 176 00:11:12,578 --> 00:11:13,759 - Это же меньше 1 пенни! 177 00:11:13,760 --> 00:11:16,943 - Простите, пожалуйста. Это НАМНОГО меньше пенни. 178 00:11:16,944 --> 00:11:20,480 Наш девиз - работа - единственная награда! 179 00:11:22,600 --> 00:11:24,823 (Президентский дворец) 180 00:11:24,824 --> 00:11:27,136 (Сегодня в меню - съешь все, что сможешь. спецменю "Ранняя пташка" до 5 утра) 181 00:11:31,323 --> 00:11:34,070 - Вот, малыш... Открой ротик... 182 00:11:39,375 --> 00:11:42,406 - Нам надо что-то делать с условиями труда на фабрике. 183 00:11:42,407 --> 00:11:45,289 - Я бы рада, но у мне надо заботиться об этом малыше... 184 00:11:46,557 --> 00:11:47,948 Ну ладно, мне просто не хочется, ага? 185 00:11:49,122 --> 00:11:51,807 - Как я и говорил, Ваше Превосходительство, мы очень гордимся, 186 00:11:51,808 --> 00:11:56,798 что "Хрюкмастер" собирают в Елбонии, но условия труда на фабрике - акомфортные. 187 00:11:56,799 --> 00:11:57,544 - А-какие? 188 00:11:57,545 --> 00:11:58,545 - Акомфортные. 189 00:11:58,546 --> 00:12:00,284 - Никогда не слышал такого слова. 190 00:12:00,285 --> 00:12:01,299 - Неприемлемые? 191 00:12:01,300 --> 00:12:02,470 - Нет. 192 00:12:02,471 --> 00:12:03,471 - Антигуманные? 193 00:12:09,554 --> 00:12:10,535 - Что такое? 194 00:12:11,645 --> 00:12:14,632 - Похоже, друг мой... ты левша. 195 00:12:21,217 --> 00:12:22,463 - Счет, пожалуйста. 196 00:12:27,775 --> 00:12:29,667 (Древние погребальные комки грязи) 197 00:12:34,035 --> 00:12:35,873 - Древние погребальные комки закрыты. 198 00:12:35,874 --> 00:12:40,090 - Я не на экскурсии. Я пришел грабить. Дипломатическая неприкосновенность. 199 00:12:42,029 --> 00:12:43,480 - Всего хорошего! 200 00:12:47,299 --> 00:12:49,619 - Поверить не могу, что никто не захотел идти на эту работу. 201 00:12:50,143 --> 00:12:52,846 - Дождь шел 40 дней и 40 ночей... 202 00:12:52,847 --> 00:12:55,440 и конечно, образовалась тонна грязи. 203 00:12:55,441 --> 00:12:58,407 Вот история о Ноевой Грязи. 204 00:12:59,799 --> 00:13:02,808 Завтра я расскажу, как Адама и Еву выгнали из Грязного сада. 205 00:13:02,809 --> 00:13:05,146 - Волли, мне нужна твоя помощь. 206 00:13:05,147 --> 00:13:08,001 - Старого помощника Волли больше нет, Дилберт. 207 00:13:08,002 --> 00:13:10,225 Вот где теперь моя жизнь, Дилберт. 208 00:13:10,226 --> 00:13:12,277 Я един с Грязью. 209 00:13:12,278 --> 00:13:15,780 Я и Грязь - одно. Грязь есть я. 210 00:13:15,781 --> 00:13:20,251 Я наг, и грязен, и я Волли, и все едино. 211 00:13:20,252 --> 00:13:23,579 Из Грязи я вышел, и в Грязь я обратился. 212 00:13:23,580 --> 00:13:24,977 - Ты вышел из грязи? 213 00:13:24,978 --> 00:13:27,032 - Не знаю. Ну, в общем, какая разница. 214 00:13:27,033 --> 00:13:29,265 - Волли, ты не можешь провести всю жизнь в грязи! 215 00:13:29,266 --> 00:13:31,809 - Подчинись елбонской Грязи, Дилберт. 216 00:13:31,810 --> 00:13:35,579 здесь нет ни добра, ни зла, а только оттенки коричневого. 217 00:13:37,498 --> 00:13:38,971 (Елбонское агенство усыновления) 218 00:13:39,731 --> 00:13:40,911 - Вы заполнили формы? 219 00:13:40,912 --> 00:13:42,267 - Да. 220 00:13:46,867 --> 00:13:47,628 - Ой. 221 00:13:47,529 --> 00:13:48,529 - Что такое? 222 00:13:48,530 --> 00:13:49,930 - Здесь написано, что вы - правша. 223 00:13:49,931 --> 00:13:50,786 - Ну и? 224 00:13:50,787 --> 00:13:55,645 - Официальные правила усыновления в Елбонии не разрешают смешанных усыновлений. 225 00:13:55,646 --> 00:13:57,256 Это несправедливо по отношению к ребенку. 226 00:13:57,257 --> 00:13:58,907 - Я в бейсболе играю левой. 227 00:13:58,908 --> 00:14:00,787 - Будем надеяться, что сойдет. 228 00:14:03,584 --> 00:14:05,042 Теперь заполните вот это. 229 00:14:18,290 --> 00:14:20,305 - Здрасте. Я не помешал? 230 00:14:20,322 --> 00:14:24,608 - Мы - елбонская организация "Фронт освобождения левых". 231 00:14:24,609 --> 00:14:26,176 - Наверное, нам надо поговорить. 232 00:14:26,177 --> 00:14:28,161 - Я думала, мы как раз этим и занимаемся. 233 00:14:28,162 --> 00:14:31,054 - Я имел в виду - поговорить насчет ваших условий труда. 234 00:14:31,055 --> 00:14:32,856 - Мы можем поговорить об этом в перерыве. 235 00:14:32,857 --> 00:14:33,902 - А когда это? 236 00:14:36,794 --> 00:14:37,809 - Вот, сейчас. 237 00:14:37,810 --> 00:14:39,099 - Как вы можете так работать? 238 00:14:39,100 --> 00:14:41,364 Почему вы не требуете лучших условий труда? 239 00:14:41,365 --> 00:14:45,134 - А что мы можем сделать? Мир предназначен для праворуких людей. 240 00:14:45,135 --> 00:14:47,715 Книги - для правшей, степлеры - для правшей, 241 00:14:47,716 --> 00:14:49,852 Столы, бутылки, телефоны... 242 00:14:49,853 --> 00:14:52,686 - А разве всеми этими вещами нельзя нормально пользоваться обеими руками? 243 00:14:52,687 --> 00:14:54,866 - Да, они ХОТЯТ, чтобы ты так думал. 244 00:14:54,867 --> 00:14:57,629 - Ну, если вы хотите что-то изменить, вам нужно действовать организованно. 245 00:14:59,574 --> 00:15:00,837 - Нет, ну так не пойдет. 246 00:15:00,838 --> 00:15:03,689 - То есть организуйте союз. Коллективный договор. 247 00:15:03,690 --> 00:15:05,874 Если ваши требования не удовлетворят, вы... 248 00:15:05,875 --> 00:15:06,933 - Забудем о них? 249 00:15:06,934 --> 00:15:08,674 - Нет! Устроите забастовку! 250 00:15:08,675 --> 00:15:11,454 Вы откажетесь работать, пока не будет лучших условий труда. 251 00:15:14,658 --> 00:15:17,697 - Так и сделаем! Под твоим началом мы устроим забастовку! 252 00:15:18,945 --> 00:15:22,776 А когда правши тебя казнят, мы наделаем пластмассовых фигурок в твою честь. 253 00:15:23,782 --> 00:15:26,923 - О, гляньте, как специально вместе собрались. 254 00:15:26,924 --> 00:15:31,540 Хорошая фотка получится. Эй, народ, гляньте сюда. 255 00:15:40,498 --> 00:15:42,159 (Левые - правы) 256 00:15:42,160 --> 00:15:43,691 - Ну хорошо! 257 00:15:43,692 --> 00:15:45,624 - Знаете, я стою прямо перед вами. 258 00:15:45,625 --> 00:15:48,931 - Ну ладно. Вот мое последнее предложение. 259 00:15:48,932 --> 00:15:52,107 Разрешенные перекуры для всех, кто загорится. 260 00:15:52,108 --> 00:15:54,036 Примите или уходите. 261 00:15:54,037 --> 00:15:58,395 - Это оскорбление. Эти люди настроены серьезно. 262 00:15:58,396 --> 00:16:01,762 И не отступят ни при каких обстоятельствах. 263 00:16:01,763 --> 00:16:04,870 Они не вернутся на работу, пока не выполнят их требования. 264 00:16:04,871 --> 00:16:06,242 - Арестовать его! 265 00:16:06,243 --> 00:16:08,012 - Ну ладно, пошли работать. 266 00:16:09,551 --> 00:16:11,044 (Казнь там) 267 00:16:13,711 --> 00:16:17,430 - Тебе будут зачитаны права, потом тебя будут справедливо судить, а потом казнят. 268 00:16:18,664 --> 00:16:21,552 С другой стороны, у нас нет ни прав, ни судов, 269 00:16:21,553 --> 00:16:23,618 так что перейдем сразу к казни. Боб? 270 00:16:23,978 --> 00:16:25,279 - Да, Вашпревосходительство! 271 00:16:26,300 --> 00:16:28,406 Они готовы... Они прицелились... 272 00:16:28,407 --> 00:16:29,407 - Огонь! 273 00:16:41,230 --> 00:16:45,293 - Казнь Дилберта продолжится после социальной рекламы. 274 00:16:46,134 --> 00:16:49,829 - Здравствуйте. Каждый день елбонские дети прозябают в полной небритости 275 00:16:49,830 --> 00:16:52,100 только из-за того, что родились левшами. Не могли бы вы... 276 00:16:52,101 --> 00:16:53,101 ПЕРЕСТАНЬ! 277 00:16:54,613 --> 00:16:55,729 ПЕРЕСТАНЬ! 278 00:16:55,730 --> 00:16:57,171 Симпатяжки, правда? 279 00:16:58,690 --> 00:17:00,588 Всего за один гровник в день... 280 00:17:01,676 --> 00:17:02,689 Дай сюда. 281 00:17:02,690 --> 00:17:04,491 Вот, больше не увидишь. 282 00:17:10,027 --> 00:17:11,978 Все! Ухожу от вас. 283 00:17:11,979 --> 00:17:17,457 -Эээ... Шлите гровники по адресу "Побреем детей". а/я 6, Елбония. 284 00:17:17,458 --> 00:17:19,759 Помните: Дети - это... 285 00:17:19,760 --> 00:17:21,283 - А, закрой рот. 286 00:17:21,284 --> 00:17:24,776 - Старые проверенные методы работают лучше. 287 00:17:24,777 --> 00:17:30,939 Ладно, Дилберт. На этот раз мы готовы. Без дураков. Никто еще не выжил 288 00:17:30,940 --> 00:17:33,432 после гигантского кома грязи. 289 00:17:33,433 --> 00:17:34,425 - Я выжил. 290 00:17:34,426 --> 00:17:35,711 - Заткнись! 291 00:17:35,712 --> 00:17:39,657 - Дорогу, дорогу, дипломат идет, лицензия на убийство. 292 00:17:41,437 --> 00:17:43,345 - Ди-пло-ма-тическая не-при-кос-но-венность. 293 00:17:43,346 --> 00:17:45,697 - Именно. Сними одежду и дай ее мне. 294 00:17:45,698 --> 00:17:46,698 - Черт. 295 00:17:47,564 --> 00:17:51,735 - Как новый диктатор Елбонии я решил сделать кое-какие перемены. 296 00:17:52,576 --> 00:17:55,932 И поймите меня правильно - это просто перемены ради перемен. 297 00:17:55,933 --> 00:17:59,797 Он свободен, и все требования рабочих удовлетворены. 298 00:18:02,531 --> 00:18:03,605 (Тюрьма, левые диссиденты) 299 00:18:06,403 --> 00:18:10,812 - Мы свободны, свободны! Наконец-то! 300 00:18:10,413 --> 00:18:11,513 (Елбонский оздоровительный курорт) 301 00:18:20,423 --> 00:18:21,276 - Рад видеть! 302 00:18:23,183 --> 00:18:26,583 Проходите! 303 00:18:26,618 --> 00:18:28,288 Здрасте, добро пожаловать, проходите! 304 00:18:28,289 --> 00:18:29,289 Рад... 305 00:18:34,858 --> 00:18:38,227 В чем дело? Вы же только пришли, почему все уходят? 306 00:18:38,228 --> 00:18:42,125 - Завод автоматический, мы здесь не нужны. Нас сократили. 307 00:18:42,126 --> 00:18:43,544 - До скольки? 308 00:18:43,545 --> 00:18:44,545 - До одного. 309 00:18:46,232 --> 00:18:47,826 (НАЖМИ КНОПКУ) 310 00:18:47,827 --> 00:18:50,710 - Кто-нибудь скажет, как на этом работать? 311 00:18:52,331 --> 00:18:56,795 - А потом Лотова жена обернулась и рраз! Превратилась в грязевой столп. 312 00:18:57,778 --> 00:19:00,736 - Это гениальный провидец. Надо сфоткать. 313 00:19:00,737 --> 00:19:02,289 Улыбочку! 314 00:19:05,660 --> 00:19:07,081 Нормально, так и оставлю. 315 00:19:22,804 --> 00:19:26,096 - Спасибо, что спас мне жизнь. Хотя она и не была в опасности. 316 00:19:26,097 --> 00:19:29,507 - Просто я не мог тебя представить в роли убийцы всех елбонцев. 317 00:19:29,508 --> 00:19:31,530 - Я просто пытался поступать правильно. 318 00:19:31,531 --> 00:19:33,960 - Благими намерениями... 319 00:19:36,581 --> 00:19:37,535 - А что ты делаешь? 320 00:19:37,536 --> 00:19:38,503 - Забираю грязь. 321 00:19:38,504 --> 00:19:39,455 - Зачем? 322 00:19:39,456 --> 00:19:41,005 - Потому что я забираю все. 323 00:19:41,006 --> 00:19:41,875 - Это жестоко! 324 00:19:41,876 --> 00:19:43,375 - Нет, это дипломатично. 325 00:19:43,376 --> 00:19:45,439 Дай-ка мой друг Генри тебе это объяснит. 326 00:19:46,208 --> 00:19:49,541 - Здравствуй, Дилберт. В мире политики очевидно, 327 00:19:49,542 --> 00:19:52,546 что елбонская инфрастуктура построена на грязи. 328 00:19:52,547 --> 00:19:56,665 В глобальном масштабе это эквивалентно экономическому самоубийству. 329 00:19:56,666 --> 00:20:00,440 Таким образом, чтобы спасти Елбонию, ее нужно освободить от грязи. 330 00:20:00,441 --> 00:20:03,064 То, что делает Догберт - единственное логичное решение. 331 00:20:03,065 --> 00:20:05,223 - Ну конечно! Теперь я понимаю! 332 00:20:05,224 --> 00:20:06,293 - Правда? 333 00:20:06,294 --> 00:20:07,427 - Да! 334 00:20:07,428 --> 00:20:09,406 - Я вообще не понимаю, о чем я. 335 00:20:09,407 --> 00:20:12,676 Но телки просто млеют, когда я так говорю. 336 00:20:15,986 --> 00:20:19,176 - О великий грязевик, как ты объяснишь это? 337 00:20:19,177 --> 00:20:20,701 Это знак свыше? 338 00:20:21,609 --> 00:20:22,858 - Скорее сниже. 339 00:20:25,251 --> 00:20:26,308 - Грязный мелкий урод. 340 00:20:28,976 --> 00:20:31,206 - Здесь я покупаю сувениры на местном рынке. 341 00:20:32,652 --> 00:20:35,199 А вот я отдыхаю возле бассейна с аборигенами. 342 00:20:35,984 --> 00:20:40,217 А вот я лечу домой с елбонскими командировочными. 343 00:20:40,815 --> 00:20:42,079 А вот я вернулся на работу. 344 00:20:44,049 --> 00:20:47,672 Кстати, рад сообщить, что производство "Хрюкмастера" в Елбонии 345 00:20:47,673 --> 00:20:51,221 превзошло все наши ожидания. 346 00:20:51,797 --> 00:20:57,753 И теперь мы можем официально относить Елбонию не к отсталой стране четвертого мира, 347 00:20:57,754 --> 00:21:00,842 а к отсталой стране третьего с тремя четвертями мира. 348 00:21:02,825 --> 00:21:09,604 И я могу только надеяться, что когда-нибудь попаду в этот экзотический край. 349 00:21:14,943 --> 00:21:17,859 Здрасте, я Догберт. Добро пожаловать в Лас-Елбонию, 350 00:21:17,860 --> 00:21:21,723 где азартные игры и проституция не просто законны - они обязательны. 351 00:21:21,724 --> 00:21:27,186 И только на этой неделе в казино "Елбонский Цезарь" выступает Генри Киссинджер.