1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 перевод (c) six_ate http://dilbert.yask.org 2 00:00:10,022 --> 00:00:13,579 - Разве ты не должен уже быть на работе, где вы с тихим отчаянием 3 00:00:13,580 --> 00:00:15,648 копошитесь в своих махоньких кабинках? 4 00:00:15,649 --> 00:00:16,894 - Я простудился. 5 00:00:18,680 --> 00:00:21,652 - Ты слабак, и болезнь у тебя слабацкая. 6 00:00:21,653 --> 00:00:24,137 Давай, оделся и на работу. 7 00:00:24,138 --> 00:00:26,499 Ты же знаешь, я люблю поздним утром быть дома один. 8 00:00:26,500 --> 00:00:28,414 - Ненавижу, когда люди ходят на работу больными. 9 00:00:28,415 --> 00:00:32,321 Они только кашляют, чихают, разносят заразу, и заражают всех остальных. 10 00:00:35,567 --> 00:00:38,058 - Я тут подумал, что сейчас подходящее время подписать завещание. 11 00:00:40,518 --> 00:00:43,728 - Я, Дилберт, находясь в здравом уме и теле... 12 00:00:44,334 --> 00:00:46,992 Я не могу такое подписать. Тело у меня не здравое. 13 00:00:46,993 --> 00:00:47,993 - Опечаточка! 14 00:00:50,356 --> 00:00:52,242 - ...находясь в здравом уме и В ТЕЛЕ. 15 00:00:52,911 --> 00:00:56,140 Это просто простуда, и я уже вот на столько подошел к созданию лекарства от нее. 16 00:00:56,141 --> 00:00:58,231 Смотри, я уже выделил вирус. 17 00:00:59,241 --> 00:01:00,796 - То есть бактерий? 18 00:01:00,797 --> 00:01:04,231 - Это обычное заблуждение. Простуда вызывается вирусами. 19 00:01:04,232 --> 00:01:07,684 Бактерии - это микроорганизмы, не содержащие хлорофилла 20 00:01:07,685 --> 00:01:09,363 и размножающиеся простым делением. 21 00:01:09,364 --> 00:01:14,437 А вирусы - это паразитические полинуклеотиды, окруженные слоем белка, 22 00:01:14,438 --> 00:01:17,858 которые неспособны размножаться, не заразив живую клетку. 23 00:01:17,859 --> 00:01:20,740 - Слушай, а тебе череп не жмет? 24 00:01:20,741 --> 00:01:25,010 - Этот микроскопический атомный внутривенный зонд ищет вирус простуды, 25 00:01:25,011 --> 00:01:28,542 и разрушает его сконцентрированной ультразвуковой волной. 26 00:01:34,931 --> 00:01:39,044 - Ну ладно, я обычно не люблю этого делать, но мне тебя вроде как даже жаль, 27 00:01:39,045 --> 00:01:40,905 вот, это тебя немедленно вылечит. 28 00:01:41,737 --> 00:01:43,110 - Правда? И что это? 29 00:01:43,111 --> 00:01:44,497 - Плацебо. 30 00:01:44,498 --> 00:01:48,390 - Плацебо? Раз ты сказал мне, что это плацебо, оно не сработает! 31 00:01:48,391 --> 00:01:49,714 - Сработает, если ты будешь думать, что сработает. 32 00:01:49,715 --> 00:01:51,750 - Но я же уже знаю, что это плацебо! 33 00:01:51,751 --> 00:01:53,083 - А может нет? 34 00:01:53,084 --> 00:01:54,410 - Но ты сам сказал, что да! 35 00:01:56,381 --> 00:01:58,514 - Именно в этом вся сила плацебо. 36 00:01:58,515 --> 00:02:01,132 - Ну нет, спасибо, я попробую по-своему. 37 00:02:12,030 --> 00:02:13,673 Ну ладно, давай свои таблетки. 38 00:03:07,183 --> 00:03:10,668 Серия 1.07 ВАВИЛОНСКАЯ БАШНЯ 39 00:03:14,505 --> 00:03:17,129 Основано на комиксах Скотта Адамса 40 00:03:25,138 --> 00:03:29,799 - Маркетинговые исследования показали, что возможные покупатели "Хрюкмастера 6000" 41 00:03:29,800 --> 00:03:34,161 находятся в той же группе, что покупающие страховку от похищения инопланетянами. 42 00:03:34,162 --> 00:03:35,825 - Может нам давать одно к другому в нагрузку? 43 00:03:40,112 --> 00:03:41,997 - Элис, ты больна. Иди домой. 44 00:03:41,998 --> 00:03:43,827 - Я не больна. Это ты больной. 45 00:03:43,828 --> 00:03:46,795 - Нет. Я был болен, но сейчас все нормально. 46 00:03:46,796 --> 00:03:49,446 - О, ну и молодец. 47 00:03:52,414 --> 00:03:53,940 - Все ты виноват, это ты меня заразил. 48 00:03:53,941 --> 00:03:55,569 - А до этого это ты меня заразила. 49 00:03:55,570 --> 00:03:57,221 - А до этого ты меня заразил. 50 00:03:57,222 --> 00:04:01,787 - А до этого... Знаешь, мы передаем друг другу эту заразу уже семь лет. 51 00:04:01,788 --> 00:04:03,364 - Все равно началось это с тебя. 52 00:04:03,365 --> 00:04:07,566 - Все эти кабинки. Этого бы не было, если бы у нас были кабинеты с дверьми. 53 00:04:07,567 --> 00:04:09,313 По крайней мере хотя бы у меня. 54 00:04:09,314 --> 00:04:10,720 - Можно мне забрать твой больничный? 55 00:04:10,721 --> 00:04:12,008 - Ты что, тоже типа собираешься заболеть? 56 00:04:12,009 --> 00:04:14,459 - Нет, но чего пропадать больничному, если ты болен. 57 00:04:14,460 --> 00:04:15,813 - А ты болен? 58 00:04:15,814 --> 00:04:20,803 - Лучше болеть в офисе. Тут суп, и чай, и никто не достает. 59 00:04:20,804 --> 00:04:23,108 Кроме того, я экономлю больничные. 60 00:04:23,109 --> 00:04:25,933 У меня уже около... 12 тысяч. 61 00:04:25,934 --> 00:04:28,743 Когда-нибудь я насобираю столько, что смогу уйти на пенсию. 62 00:04:28,744 --> 00:04:31,890 - Давай меняться - мой больничный на пачку бумажек для заметок. 63 00:04:31,891 --> 00:04:33,574 - Завтра будет у тебя на столе. 64 00:04:33,575 --> 00:04:36,601 - А я меняю свой больничный на пачку скрепок и скотч. 65 00:04:36,602 --> 00:04:38,516 - Договорились. 66 00:04:41,601 --> 00:04:44,881 - Если бы у меня был свой кабинет, я бы просто запер дверь на время эпидемии 67 00:04:44,882 --> 00:04:46,013 и не выходил бы вообще. 68 00:04:46,014 --> 00:04:47,214 - А в туалет? 69 00:04:48,304 --> 00:04:49,584 - Ну ты понимаешь, о чем я. 70 00:04:49,585 --> 00:04:50,585 - Нет, не понимаю. 71 00:04:50,586 --> 00:04:53,109 - Какая разница, ты все равно не получишь кабинета в этой компании. 72 00:04:53,110 --> 00:04:56,364 И никто не получит. Никогда. Ты же инженер. 73 00:04:56,365 --> 00:04:58,533 - Но помечтать же можно? 74 00:05:00,074 --> 00:05:01,651 (Кабинет Дилберта) 75 00:05:13,251 --> 00:05:15,991 - Вы только посмотрите, это просто рассадник заразы. 76 00:05:19,291 --> 00:05:20,461 - Ой. 77 00:05:38,326 --> 00:05:39,799 - Элис, выпей. 78 00:05:51,592 --> 00:05:53,157 (Радиоактивные отходы) 79 00:06:00,627 --> 00:06:02,179 (Токсичные отходы) 80 00:06:09,508 --> 00:06:12,304 (Отходы фермы, свинофермы, птицефабрики) 81 00:06:30,629 --> 00:06:32,311 - А, хорошо. 82 00:06:37,583 --> 00:06:42,327 - Веселый день, правда? Ну, как вы уже слышали... 83 00:06:43,152 --> 00:06:44,529 Особенно ты. 84 00:06:46,907 --> 00:06:52,093 40% нашей рабочей силы пало от некоторой непонятной болезни. 85 00:06:52,094 --> 00:06:57,014 Остальные по неизвестной причине превратились в страшных мутантов. 86 00:06:58,956 --> 00:07:01,995 Мы работали над этой проблемой, не разгибаясь... 87 00:07:03,077 --> 00:07:04,181 - Очень смешно. 88 00:07:04,182 --> 00:07:09,228 Имена незаменимых работников, погибших по причинам, 89 00:07:09,229 --> 00:07:12,874 не входящим в список производственных опасностей, 90 00:07:12,875 --> 00:07:16,270 запечатлены на мраморных плитах позади меня. 91 00:07:19,084 --> 00:07:24,289 Эта жертва вдохновит нас не упоминать о тех сокращениях бюджета, 92 00:07:24,290 --> 00:07:25,921 которые и привели к этой ситуации. 93 00:07:31,033 --> 00:07:33,184 Вопросы? Да, Громкий Говард? 94 00:07:33,185 --> 00:07:35,083 - Я.. Я... 95 00:07:37,884 --> 00:07:39,864 - Я потерял голос. 96 00:07:42,232 --> 00:07:44,081 - Извини, сынок, я не расслышал. 97 00:07:47,505 --> 00:07:51,344 Сейчас мне очень приятно сделать вот так. 98 00:07:53,263 --> 00:07:56,589 А также мне очень приятно представить вам владельца 99 00:07:56,590 --> 00:08:00,149 частного агенства Догберта по защите окружающей среды. 100 00:08:00,150 --> 00:08:01,150 Его. 101 00:08:05,045 --> 00:08:11,434 Мои исследования показывают, что в этом здании нормальный уровень фекалий насекомых. 102 00:08:11,435 --> 00:08:15,798 Как видно в ультрафиолетовом свете, даже в этой самой комнате... 103 00:08:20,353 --> 00:08:24,774 Самая высокая концентрация фекалий обнаружена... 104 00:08:25,138 --> 00:08:26,354 на Волли. 105 00:08:33,615 --> 00:08:35,067 - Мне ничего не видно! 106 00:08:35,067 --> 00:08:37,455 - Отойди от меня! - Сходи помойся. - Гадость какая. 107 00:08:37,456 --> 00:08:39,599 - Я же не виноват, что мухи меня любят. 108 00:08:39,600 --> 00:08:42,237 - То есть мы болеем из-за фекалий насекомых? 109 00:08:42,238 --> 00:08:44,602 - Нет, но я думал, что это будет любопытное замечание. 110 00:08:44,603 --> 00:08:49,031 К сожалению, это здание, как и все, что когда-либо существовало в истории Вселенной, 111 00:08:49,032 --> 00:08:52,762 умирает. Мы делаем все возможное, чтобы облегчить его последние часы. 112 00:09:02,576 --> 00:09:03,708 - Отойти! 113 00:09:09,298 --> 00:09:13,642 - У меня есть две рекомендации. На какой из них я буду настаивать - 114 00:09:13,643 --> 00:09:15,387 зависит исключительно от размера моего гонорара. 115 00:09:15,388 --> 00:09:17,680 Первая - оставить здание на системе жизнеобеспечения на неопределенный срок 116 00:09:17,681 --> 00:09:20,574 и смотреть, как люди мутируют и умирают. 117 00:09:20,575 --> 00:09:22,675 - А что если я буду только делать вид, что смотрю? 118 00:09:22,676 --> 00:09:24,369 - А какая альтернатива? 119 00:09:24,370 --> 00:09:27,986 - Построить новый главный офис за бешеные деньги. 120 00:09:29,125 --> 00:09:34,450 - Извините меня, я отойду и сделаю этот непростой выбор. 121 00:09:38,083 --> 00:09:39,958 Никто не знает что значит орел? 122 00:09:42,865 --> 00:09:44,216 - Простите, вы на месте, можно с вами поговорить? 123 00:09:44,217 --> 00:09:46,754 - Я на месте? Я что, стал невидимкой? 124 00:09:46,755 --> 00:09:47,755 - Нет! 125 00:09:47,756 --> 00:09:49,705 - Уф. Ты меня напугал. 126 00:09:49,706 --> 00:09:55,022 Не понимаю, каждый день я поливаю это шелковое дерево, 127 00:09:55,023 --> 00:09:56,466 а оно ни на сантиметр не подросло. 128 00:09:56,467 --> 00:09:59,607 - Это не то дерево, на котором растет шелк, оно просто сделано из шелка. 129 00:09:59,608 --> 00:10:01,753 - Наверное, ему надо больше света. 130 00:10:01,754 --> 00:10:03,202 - Угу. Попробуйте. 131 00:10:03,203 --> 00:10:10,246 Кстати, насчет эпидемии. Вы сделали правильный выбор насчет постройки нового офиса. 132 00:10:10,246 --> 00:10:13,976 - Мы не поэтому переезжаем, подумай головой. 133 00:10:13,977 --> 00:10:16,324 Есть причина гораздо важнее. 134 00:10:16,325 --> 00:10:17,325 - Правда? 135 00:10:17,326 --> 00:10:20,969 - Да, конечно. Это здание - прямоугольник. 136 00:10:20,970 --> 00:10:24,363 Почти квадрат, но не до конца. Понимаешь, к чему я веду? 137 00:10:24,364 --> 00:10:25,364 - Вряд ли. 138 00:10:25,365 --> 00:10:30,140 - Я всегда хотел работать в здании в форме равнобедренного треугольника. 139 00:10:30,141 --> 00:10:31,721 - Равнобедренного треугольника, значит. 140 00:10:31,722 --> 00:10:34,589 - Ты думаешь, я с ума сошел, да, Дилберт? 141 00:10:34,590 --> 00:10:35,590 - Нет. 142 00:10:35,591 --> 00:10:36,626 - Ты думаешь, я идиот? 143 00:10:36,627 --> 00:10:37,627 - Нет! 144 00:10:37,628 --> 00:10:38,628 - Лентяй? - Нет!! 145 00:10:38,629 --> 00:10:39,629 - Жирный? - Нет!!! 146 00:10:39,630 --> 00:10:42,500 - Да, жалко, что я женился не на тебе, а на той стерве, что сидит в моем доме. 147 00:10:42,501 --> 00:10:46,734 - Я тут подумал... Вам понадобится кто-то для разработки конструкции 148 00:10:46,735 --> 00:10:47,948 и организации переезда 149 00:10:49,253 --> 00:10:51,638 Кто-то с выдающимися инженерными навыками... 150 00:10:54,221 --> 00:10:55,868 Серьезным подходом к решению проблем... 151 00:10:57,804 --> 00:10:59,555 Интеллектом намного выше среднего... 152 00:11:01,054 --> 00:11:04,608 - Нет, думаю, нам нужен кто-то, кто работает в этой компании. 153 00:11:05,572 --> 00:11:07,048 - Ну, я бы хотел вызваться добровольцем. 154 00:11:07,049 --> 00:11:11,222 Все, чего я попрошу - это один из будущих свободных кабинетов с дверьми. 155 00:11:11,223 --> 00:11:15,363 - О, теперь я вижу твой скрытый план. 156 00:11:15,364 --> 00:11:17,208 - Вы прямо мастер очевидности. 157 00:11:17,209 --> 00:11:21,291 - Не надо мне льстить. Я назначаю тебя на эту работу. 158 00:11:23,232 --> 00:11:25,694 - А говорили, что ни одному инженеру не получить собственного кабинета. 159 00:11:29,598 --> 00:11:31,391 (Прекрасный луг, продается) 160 00:11:31,392 --> 00:11:34,224 - Думаю, это будет прекрасная площадка для нового офиса. 161 00:11:34,976 --> 00:11:36,366 Давайте посмотрим площадку номер два. 162 00:11:40,691 --> 00:11:43,309 (Площадка для офиса, продается) 163 00:11:47,007 --> 00:11:49,443 Ну ладно, давайте посмотрим площадку номер три. 164 00:11:58,442 --> 00:12:01,739 (Прекрасная площадка для нового офиса, если гравитация для вас не проблема) 165 00:12:04,556 --> 00:12:06,907 - Ну, я думаю, выбор достаточно очевиден. 166 00:12:06,908 --> 00:12:08,816 - Да! Мы строим на обрыве. 167 00:12:08,817 --> 00:12:11,232 - Минутку! А как насчет луга? 168 00:12:11,233 --> 00:12:15,531 - Если тебе нравится луг, почему ты сделал такую убедительную фотку обрыва? 169 00:12:15,532 --> 00:12:19,785 - Но луг был таким живописным... тихим... это прекрасное место. 170 00:12:19,786 --> 00:12:20,786 Элис, скажи. 171 00:12:25,405 --> 00:12:26,697 Волли, ну помоги мне. 172 00:12:28,198 --> 00:12:30,657 - Луг всего в пяти минутах езды от вашего дома? 173 00:12:32,892 --> 00:12:36,296 - Думаю... Мы можем построить обрыв на лугу! 174 00:12:36,297 --> 00:12:37,606 Взять лучшее из обоих мест. 175 00:12:37,607 --> 00:12:40,697 - Ну или мы можем подождать неделю, и вы забудете об обрыве. 176 00:12:40,698 --> 00:12:41,598 - Получится? 177 00:12:41,599 --> 00:12:42,599 - Обычно получается. 178 00:12:42,600 --> 00:12:45,324 - В таком случае - зачем ждать, луг так луг. 179 00:12:45,325 --> 00:12:49,786 И чтобы твой офис был рядом с моим! 180 00:13:11,333 --> 00:13:14,883 Как видите, каждый этаж будет разделен на сектора, 181 00:13:14,884 --> 00:13:20,559 а в центре, где сектора сходятся, работники будут 182 00:13:20,560 --> 00:13:21,560 вовлекаться в ценный обмен знаниями. 183 00:13:22,796 --> 00:13:25,886 - Не спать... Не спать... 184 00:13:26,610 --> 00:13:30,406 - У руководства будут личные кабинеты... Как и у кое-каких инженеров... 185 00:13:30,407 --> 00:13:31,983 Вопросы есть? 186 00:13:34,344 --> 00:13:38,782 Извини, по-мушиному я не говорю. Еще вопросы? 187 00:13:38,783 --> 00:13:41,396 - Как в новом здании будет с парковкой? 188 00:13:41,397 --> 00:13:46,045 - Хороший вопрос. Там будет современная подземная парковка. 189 00:13:46,046 --> 00:13:47,770 - Мне понадобится гараж с увеличенной габаритной высотой. 190 00:13:50,792 --> 00:13:52,707 - Поприветствуем же Дилберта. 191 00:13:58,091 --> 00:13:59,158 - Все слушайте меня! 192 00:13:59,159 --> 00:14:00,159 - Эй, Дилбертик! 193 00:14:00,160 --> 00:14:03,419 Джимбо, Френки и я думаем сходить после работы в боулинг. 194 00:14:03,420 --> 00:14:07,330 Возьмем пиццы, пивка, в дартс может сыграем, как ты? 195 00:14:07,331 --> 00:14:08,523 - Ты кто такой? 196 00:14:08,524 --> 00:14:11,222 - Очень смешно, хаха. 197 00:14:11,223 --> 00:14:13,039 Я твой старый друг Тони из отдела продаж! 198 00:14:13,040 --> 00:14:16,325 Знаю, мы раньше даже не разговаривали, но мне нравится план нового офиса, 199 00:14:16,326 --> 00:14:18,264 Блестяще, почерк гения, честно. 200 00:14:18,265 --> 00:14:21,290 Мне нужны будут дополнительные ступеньки на лестницах для всех моих ног. 201 00:14:23,064 --> 00:14:26,349 - Ступеньки на лестницах для многоногих. Посмотрим, что я смогу. 202 00:14:26,350 --> 00:14:28,347 - И смотри не поставь меня рядом с шефом. 203 00:14:30,442 --> 00:14:32,006 - Привет, Дилб. Грег из отдела маркетинга. 204 00:14:32,007 --> 00:14:34,797 Э... мы никогда не встречались... Никогда друг другу не нравились в обычной жизни... 205 00:14:34,798 --> 00:14:38,187 Но я тут стал земноводным, и подумал, что нам можно было бы вместе выпить... 206 00:14:38,188 --> 00:14:39,188 - Продолжай. 207 00:14:39,189 --> 00:14:43,686 - Мне нужен будет бассейн с водой, чтобы чиститься от слизи. 208 00:14:43,877 --> 00:14:48,349 - Хорошо. Специальные бассейны с водой для земноводных работников. 209 00:14:48,350 --> 00:14:49,350 Я попытаюсь. 210 00:14:50,063 --> 00:14:52,542 - О. И не ставь меня рядом с шефом. 211 00:14:54,260 --> 00:14:58,601 - Эй, Дилбертик. Раз я теперь беспозвоночный, мне понадобится отдельный термостат, 212 00:14:58,602 --> 00:15:01,707 чтобы поддерживать температуру в кабинке 36 градусов по Цельсию. 213 00:15:01,708 --> 00:15:03,125 Иначе я умру! 214 00:15:03,126 --> 00:15:07,123 - Специальные нагреватели для бескожных. Я ничего не обещаю, но... 215 00:15:07,124 --> 00:15:12,510 - Хорошо! Я понимаю. Я не боюсь умереть, но чтобы не поставил меня рядом с шефом! 216 00:15:12,511 --> 00:15:13,511 - Понял! 217 00:15:17,049 --> 00:15:17,952 (Фекальная чистка Догберта) 218 00:15:17,953 --> 00:15:19,735 (Догберт: Не калом единым жив человек) 219 00:15:19,736 --> 00:15:20,736 (Спрашивайте фекальный воск) 220 00:15:20,737 --> 00:15:22,296 (У нас есть CD) 221 00:15:28,848 --> 00:15:30,358 - Эй, смотри, куда идешь. 222 00:15:30,359 --> 00:15:31,359 - Извини. 223 00:15:32,159 --> 00:15:33,216 - Нам надо поговорить. 224 00:15:33,217 --> 00:15:36,742 - Да, да. Знаешь, на четвертом этаже есть ящик, куда бросают предложения. 225 00:15:36,743 --> 00:15:39,182 - Как ты думаешь я смогу им пользоваться? 226 00:15:39,183 --> 00:15:43,816 - Ну, может тебе повиснуть на нем и орать свои идеи проходящим людям? 227 00:15:43,817 --> 00:15:46,468 - Ладно. Но мне нужны будут специальные горки, 228 00:15:46,469 --> 00:15:50,995 чтобы перемещаться по офису и между этажами. И специальная клавиатура. И... 229 00:15:50,996 --> 00:15:53,754 унитазы пониже. Намного ниже. 230 00:15:53,755 --> 00:15:55,292 - Хорошо, все записал. 231 00:15:55,293 --> 00:15:59,123 - И я поглощу тебя своей эктоплазмой, если поставишь меня рядом с шефом! 232 00:16:06,312 --> 00:16:08,035 - Мне нужно дерево, чесать задницу. 233 00:16:08,036 --> 00:16:09,943 - Дерево для чесания задницы... Понял. 234 00:16:09,944 --> 00:16:10,944 - Отойди от меня! 235 00:16:10,945 --> 00:16:15,805 - Хорошо... Сделаем болото тут... Дерево для чесания задницы здесь... 236 00:16:15,806 --> 00:16:17,687 Эти унитазы сделаем пониже... 237 00:16:17,688 --> 00:16:20,435 - И все это только для того, чтобы получить собственный кабинет. 238 00:16:20,436 --> 00:16:21,538 - Оно того стоит. 239 00:16:22,260 --> 00:16:25,905 - Ты правда думаешь, что все это происходит из-за синдрома больного здания? 240 00:16:25,906 --> 00:16:27,798 - У меня нет причин так не думать. 241 00:16:27,799 --> 00:16:29,444 - А что, если это все только у них в голове? 242 00:16:29,445 --> 00:16:32,842 - Все у нас в голове. Но если из-за этого у тебя вырастает лишняя нога, 243 00:16:32,843 --> 00:16:34,718 то я думаю, что это стоит воспринимать всерьез. 244 00:16:34,719 --> 00:16:38,867 - Ну ладно, ладно. Вообще-то у меня есть талон на бесплатную фекальную чистку. 245 00:16:38,868 --> 00:16:40,003 - Нет уж, спасибо. 246 00:16:40,004 --> 00:16:41,050 - На дому. 247 00:16:41,051 --> 00:16:43,336 - На дому? Ну ладно. 248 00:16:49,693 --> 00:16:51,610 - Волли, пакуй свои вещи, нам уже пора съезжать. 249 00:16:51,611 --> 00:16:53,958 - Я никуда не еду, Дилберззз. 250 00:16:53,959 --> 00:16:54,959 - Ты в порядке? 251 00:16:54,960 --> 00:16:57,354 - Скажи, мухи простужаются или просто так дохнут? 252 00:16:57,355 --> 00:16:58,916 - Ты собрался использовать один из своих больничных? 253 00:16:58,917 --> 00:17:02,756 - Да ни за что! У меня уже 14 лет больничных, 254 00:17:02,757 --> 00:17:05,944 время забрать причитающиеся деньги и уйти на пенсию. 255 00:17:07,088 --> 00:17:10,533 - Волли... Мне очень не хочется это делать, но... 256 00:17:10,534 --> 00:17:13,007 Наверное, самое время кое-что тебе сказать. 257 00:17:13,008 --> 00:17:15,443 Больничные не накапливаются, у них истекает срок действия. 258 00:17:16,700 --> 00:17:18,632 И нельзя меняться больничными с другими людьми. 259 00:17:19,607 --> 00:17:22,276 Мы годами пользовались этим, чтобы ты воровал для нас офисные пренадлежности. 260 00:17:23,203 --> 00:17:25,183 Это проще, чем заказывать по каталогу. 261 00:17:31,187 --> 00:17:33,289 Да, теперь я вижу, что это было довольно-таки жестоко. 262 00:17:35,502 --> 00:17:37,215 - А... Дилберт? 263 00:17:37,216 --> 00:17:38,216 - Да? 264 00:17:38,657 --> 00:17:41,767 - Мой... Нос... Чешется... 265 00:17:41,768 --> 00:17:45,218 - Старайся об этом не думать. Иначе у тебя все тело начнет чесаться. 266 00:17:55,893 --> 00:17:58,181 - А, переезд. Как замечательно, правда? 267 00:17:58,182 --> 00:18:00,506 Знаешь, если получится, может быть, мы будем делать это каждый год. 268 00:18:00,507 --> 00:18:02,458 - Что? Переезд? Да вы с ума сошли. 269 00:18:02,459 --> 00:18:05,764 - Тебе надо научиться смотреть на вещи шире, Дилберт. 270 00:18:05,765 --> 00:18:09,423 - Ну так кто будет в кабинете рядом с моим, где происходят все события? 271 00:18:09,424 --> 00:18:10,813 В этом нервном центре? 272 00:18:10,814 --> 00:18:13,137 - Вы сами занимаете целый этаж. 273 00:18:13,138 --> 00:18:16,268 - Замечательно. Кстати, забыл сказать. Я хотел внести 274 00:18:16,269 --> 00:18:18,222 несколько небольших поправок к конструкции здания. 275 00:18:18,223 --> 00:18:19,223 - Поправок? 276 00:18:19,224 --> 00:18:20,838 - Маленьких-малюсеньких, незначительных. 277 00:18:20,839 --> 00:18:22,803 - Poquito, ca va? 278 00:18:22,804 --> 00:18:23,525 - Типа чего? 279 00:18:23,526 --> 00:18:26,752 - Помнишь все то, о чем мы говорили насчет равнобедренного треугольника? 280 00:18:26,753 --> 00:18:29,046 Я все сказал неправильно, я имел в виду трапецию! 281 00:18:29,047 --> 00:18:30,145 - Но здание уже построено! 282 00:18:30,146 --> 00:18:31,697 - Ты ответственный, чтобы все было сделано! 283 00:18:31,698 --> 00:18:33,771 - Поговорим на эту тему через неделю. 284 00:18:33,772 --> 00:18:35,299 - Вот это я понимаю. 285 00:18:35,300 --> 00:18:36,697 - Вот и все. 286 00:19:13,605 --> 00:19:15,371 (кабинет Дилберта) - Дилберт! 287 00:19:15,372 --> 00:19:21,623 - Должен сказать, я поражен нашим новым головным офисом. 288 00:19:21,624 --> 00:19:24,322 Он такой большой и светлый! 289 00:19:24,323 --> 00:19:31,552 И широкий. И эти... Порталы... Через них все видно! Это чудо какое-то! 290 00:19:31,553 --> 00:19:32,843 - Вы имеете в виду окна? 291 00:19:32,844 --> 00:19:37,941 - Да! И эти волшебные движущиеся ступеньки, интересно, куда они деваются? 292 00:19:37,942 --> 00:19:42,601 В общем, ты здорово поработал, это просто прекрасно! 293 00:19:42,602 --> 00:19:43,742 - Спасибо. 294 00:19:43,743 --> 00:19:48,441 - Так прекрасно! Как жалко, что мы не можем себе позволить здесь остаться. 295 00:19:48,442 --> 00:19:49,442 - Что? 296 00:19:49,443 --> 00:19:53,894 - Я продал права на съем, так что это здание будет сдаваться более прибыльной компании. 297 00:19:53,895 --> 00:19:55,028 - Но... Но... 298 00:19:55,029 --> 00:19:56,829 - Кстати, а где обрыв? 299 00:20:51,710 --> 00:20:52,997 - Элис, ты сегодня... 300 00:20:52,998 --> 00:20:54,017 - Я и не болела!!! 301 00:20:54,018 --> 00:20:55,575 - Да, именно это я и собирался сказать. 302 00:20:59,788 --> 00:21:03,397 - К счастью, у всех, похоже, начинает появляться иммунитет к токсичной среде. 303 00:21:03,398 --> 00:21:07,110 Думаю, что как биологический вид мы в конце концов можем адаптироваться к чему угодно. 304 00:21:07,111 --> 00:21:09,681 - Повезло нам. 305 00:21:09,682 --> 00:21:12,566 - Я хотел бы поприветствовать вас всех 306 00:21:12,567 --> 00:21:15,975 в нашем новом старом более здоровом офисе. 307 00:21:15,976 --> 00:21:17,589 - А с чего это он стал более здоровым? 308 00:21:17,590 --> 00:21:20,050 - Ну, во-первых, мы развесили везде предупреждения. 309 00:21:20,051 --> 00:21:22,050 (Внимание, может привести к появлению лишних конечностей) 310 00:21:22,051 --> 00:21:23,050 (Ядовито, не вдыхать) 311 00:21:24,051 --> 00:21:26,051 (Может привести к распуханию языка, размягчению костей) 312 00:21:29,051 --> 00:21:31,551 (Внимание, дышать воздухом смертельно опасно) 313 00:21:31,552 --> 00:21:33,837 - Здрасте все. Я пришел в себя. 314 00:21:33,838 --> 00:21:35,308 - А жаль. 315 00:21:35,309 --> 00:21:37,938 - А еще - мы укомплектовали аптечки первой помощи 316 00:21:37,939 --> 00:21:40,355 этими новыми чудо-таблетками. 317 00:21:41,557 --> 00:21:42,929 Плацебами!