1 00:00:04,571 --> 00:00:06,573 перевод (с) six_ate http://dilbert.yask.org 2 00:00:06,573 --> 00:00:10,076 - Если верить моей программе вечного календаря, 3 00:00:10,076 --> 00:00:13,580 30-е июня 2014 года будет четвергом. 4 00:00:13,580 --> 00:00:15,081 Ты это знал? 5 00:00:15,081 --> 00:00:17,083 - Если скажу, что знал, ты замолчишь? 6 00:00:17,083 --> 00:00:19,085 - Нет. Просто это вроде как интересно. 7 00:00:19,085 --> 00:00:20,587 Угадай, каким днем недели 8 00:00:20,587 --> 00:00:23,089 будет первый день 2222 года? 9 00:00:23,089 --> 00:00:24,591 - Неужели вторником? 10 00:00:24,591 --> 00:00:26,092 - Нет, но тоже было бы неплохо. 11 00:00:26,092 --> 00:00:29,095 - Мне больше интересно другое: что лучше - Париж или Рим? 12 00:00:29,095 --> 00:00:29,596 - Лучше? 13 00:00:31,097 --> 00:00:32,098 - Париж. 14 00:00:33,600 --> 00:00:35,602 - Что лучше, Прага или Будапешт? 15 00:00:35,602 --> 00:00:37,103 - Почему это тебя интересует, что лучше? 16 00:00:37,103 --> 00:00:38,605 - Прага. 17 00:00:40,106 --> 00:00:41,107 - Что лучше... 18 00:00:41,107 --> 00:00:42,108 - Что это ты делаешь? 19 00:00:42,108 --> 00:00:44,611 - Надо разобрать почту с приглашениями на празднование миллениума. 20 00:00:44,611 --> 00:00:46,613 - Празднование миллениума? 21 00:00:46,613 --> 00:00:47,614 - Да. 22 00:00:47,614 --> 00:00:49,616 Что лучше, Гонконг или Сингапур? 23 00:00:49,616 --> 00:00:50,617 - Минуточку. 24 00:00:50,617 --> 00:00:53,620 Может быть, мои приглашения затерялись в почте. 25 00:00:53,620 --> 00:00:54,621 А, какая разница. 26 00:00:54,621 --> 00:00:56,623 Мне все равно никогда не нравился Новый год. 27 00:00:56,623 --> 00:00:58,625 И этот Новый год - не исключение. 28 00:00:58,625 --> 00:01:00,627 - За исключением того, что все люди на земле 29 00:01:00,627 --> 00:01:03,129 будут праздновать конец тысячелетия. 30 00:01:03,129 --> 00:01:05,131 Ну, все кроме тебя, конечно. 31 00:01:05,131 --> 00:01:06,132 - А мне плевать. 32 00:01:06,132 --> 00:01:08,134 Меня не заставят веселиться 33 00:01:08,134 --> 00:01:11,638 только потому, что мы почему-то выбрали десятичную систему счисления, 34 00:01:11,638 --> 00:01:13,139 и поэтому надвигается круглая дата. 35 00:01:13,139 --> 00:01:16,142 Если веселиться, то мне нужна настоящая причина. 36 00:01:16,142 --> 00:01:17,644 - Прекрасные слова. Так что лучше, 37 00:01:17,644 --> 00:01:19,145 Лиссабон или Стамбул? 38 00:01:19,145 --> 00:01:21,147 - Ой, ну ладно тебе. Не может же быть, чтобы мне одному 39 00:01:21,147 --> 00:01:24,150 не пришло приглашение на празднование миллениума. 40 00:01:24,150 --> 00:01:25,652 - Что лучше - 41 00:01:25,652 --> 00:01:27,654 Токио или Мюнхен? 42 00:02:21,708 --> 00:02:23,710 серия 1.10 ПРОБЛЕМА 2000 43 00:02:25,322 --> 00:02:27,585 основано на комиксах Скотта Адамса 44 00:02:35,221 --> 00:02:37,724 - Ну что, ребят, у вас есть какие-то планы насчет 45 00:02:37,724 --> 00:02:39,225 празднования нового 2000-го года? 46 00:02:39,225 --> 00:02:40,226 - О, конечно. 47 00:02:40,226 --> 00:02:42,228 Только полные лохи еще не запланировали ничего 48 00:02:42,228 --> 00:02:44,731 на это величайшее событие в жизни. 49 00:02:44,731 --> 00:02:46,232 А ты что будешь делать, Дилберт? 50 00:02:46,232 --> 00:02:47,233 - Я? 51 00:02:47,233 --> 00:02:48,735 Я, эээ... 52 00:02:48,735 --> 00:02:50,236 Есть кое-какие планы. 53 00:02:50,236 --> 00:02:51,237 - Я вот собираюсь связаться 54 00:02:51,237 --> 00:02:53,239 со своими друзьями из группы самозащиты, 55 00:02:53,239 --> 00:02:55,241 чтобы пойти грабить свалку снаряжения национальной гвардии. 56 00:02:55,241 --> 00:02:56,743 - Ты знаешь что-то такое, чего не знаю я? 57 00:02:56,743 --> 00:02:58,244 - Але! Ничего не слышал о "проблеме 2000"? 58 00:02:58,244 --> 00:03:01,748 Когда дата перейдет за 2000 год, все компьютеры сломаются, 59 00:03:01,748 --> 00:03:03,750 и мир погрузится в хаос. 60 00:03:03,750 --> 00:03:05,251 не хочу, чтобы меня опередили. 61 00:03:05,251 --> 00:03:07,253 - Нашу компанию проблема 2000 62 00:03:07,253 --> 00:03:08,254 не коснется. 63 00:03:08,254 --> 00:03:10,256 Все наши компьютеры - современные. 64 00:03:10,256 --> 00:03:12,759 - Не все. Ты забыл о Черной Бетти. 65 00:03:12,759 --> 00:03:16,262 - Черная Бетти. Эту машину заменили много лет назад. 66 00:03:16,262 --> 00:03:17,764 - Черная Бетти... 67 00:03:17,764 --> 00:03:19,265 Вы говорите о Черной Бетти? 68 00:03:19,265 --> 00:03:22,268 Эх... Я давным-давно уже не вспоминал о Черной Бетти... 69 00:03:22,268 --> 00:03:23,770 Может быть даже никогда не вспоминал. 70 00:03:23,770 --> 00:03:25,271 Но она существует. 71 00:03:25,271 --> 00:03:26,773 Точно так же, как существует гном, 72 00:03:26,773 --> 00:03:29,275 который по ночам пробирается ко мне в спальню 73 00:03:29,275 --> 00:03:31,277 и крадет трусы. 74 00:03:31,277 --> 00:03:32,278 - Так я насчет этой машины... 75 00:03:32,278 --> 00:03:33,279 - Не сейчас. Я вспоминаю прошлое.... 76 00:03:33,279 --> 00:03:34,280 Так о чем это я? 77 00:03:34,280 --> 00:03:35,281 - О Черной Бетти. 78 00:03:35,281 --> 00:03:37,283 - Да, машина Черная Бетти. 79 00:03:37,283 --> 00:03:38,785 Боже, боже. 80 00:03:38,785 --> 00:03:40,787 Мы думали заменить ее много лет назад, 81 00:03:40,787 --> 00:03:42,288 но потом подумали: 82 00:03:42,288 --> 00:03:44,791 "А почему бы не присобачить наши новые компьютеры 83 00:03:44,791 --> 00:03:47,794 к старой машине при помощи кучи строк запутанного кода 84 00:03:47,794 --> 00:03:49,796 и километров устаревшего коаксиального кабеля?" 85 00:03:49,796 --> 00:03:51,297 - Зачем было так делать? 86 00:03:51,297 --> 00:03:53,299 - Это было решение руководства. 87 00:03:53,299 --> 00:03:55,802 Мы подумали, что это сэкономит деньги в краткосрочной перспективе, 88 00:03:55,802 --> 00:03:58,304 и только потом развалит компанию, 89 00:03:58,304 --> 00:04:01,307 уже после того, как мы, руководство, перейдем на работу в другие компании. 90 00:04:01,307 --> 00:04:02,809 - Но вы все еще здесь. 91 00:04:02,809 --> 00:04:04,310 - Да, жизнь на грани... Это смысл моего существования. 92 00:04:04,310 --> 00:04:06,312 Знаете, иногда вот так ведешь машину на автостраде, 93 00:04:06,312 --> 00:04:08,815 и специально сворачиваешь на встречную, 94 00:04:08,815 --> 00:04:10,316 чтобы свернуть обратно в последний момент? 95 00:04:10,316 --> 00:04:12,318 - Так это были вы? Я из-за вас в кювет съехал. 96 00:04:12,318 --> 00:04:14,821 - Смотри судьбе прямо в лицо. 97 00:04:14,821 --> 00:04:15,822 - Вы меня чуть не убили. 98 00:04:15,822 --> 00:04:17,323 - Извини. 99 00:04:17,323 --> 00:04:21,327 А вообще - что лучше: Джакарта или Женева? 100 00:04:21,327 --> 00:04:23,830 - Нам надо что-то делать с глюком миллениума. 101 00:04:23,830 --> 00:04:25,331 - Глюком миллениума? 102 00:04:25,331 --> 00:04:29,335 Ты хочешь сказать, что прилетел Хан Соло на своем корабле? 103 00:04:29,335 --> 00:04:31,337 - Нет, его корабль - Миллениум Фэлкон. 104 00:04:31,337 --> 00:04:34,841 Я о проблеме 2000. Y2K. 105 00:04:34,841 --> 00:04:37,343 - Ах, да... Э... 106 00:04:37,343 --> 00:04:38,845 T3G! 107 00:04:38,845 --> 00:04:39,846 - Что, простите? 108 00:04:39,846 --> 00:04:41,848 - B9C! 109 00:04:41,848 --> 00:04:42,849 - B9C? 110 00:04:42,849 --> 00:04:45,351 Слушайте, если все наши системы присоединены 111 00:04:45,351 --> 00:04:47,854 к Черной Бетти, какой-то древней машине... 112 00:04:47,854 --> 00:04:48,855 - О! О! 113 00:04:48,855 --> 00:04:50,356 E4G! Смешно. 114 00:04:50,356 --> 00:04:52,859 - ...то наши дела плохи, когда сменится дата. 115 00:04:52,859 --> 00:04:56,362 - То есть ты имеешь в виду, что вся техника... эээ... 116 00:04:56,362 --> 00:04:57,864 поломается? 117 00:04:57,864 --> 00:04:58,865 - Да! 118 00:04:58,865 --> 00:05:01,868 - А весь этот типа крах цивилизации может как-то 119 00:05:01,868 --> 00:05:03,369 касаться лично меня? 120 00:05:03,369 --> 00:05:04,370 - Думаю, может. 121 00:05:04,370 --> 00:05:05,872 - Ну тогда ладно. 122 00:05:05,872 --> 00:05:08,875 - Пользуйся моей поддержкой для решения этой проблемы. 123 00:05:08,875 --> 00:05:11,878 Ну, конечно, если это не подразумевает каких-либо 124 00:05:11,878 --> 00:05:13,880 ресурсов, решений или вообще каких-нибудь усилий с моей стороны. 125 00:05:13,880 --> 00:05:16,382 И помни: деньги - не вопрос. 126 00:05:16,382 --> 00:05:18,384 Конечно, только в том случае если ты не собираешься их тратить. 127 00:05:18,384 --> 00:05:19,886 - Я? Почему это все взвалили на меня? 128 00:05:19,886 --> 00:05:21,387 - Потому что ты поднял этот вопрос. 129 00:05:21,387 --> 00:05:22,388 - Ты же знаешь правило: 130 00:05:22,388 --> 00:05:24,390 Кому мешает, тот и чинит. 131 00:05:24,390 --> 00:05:26,392 - Это же относится только к мелочам. 132 00:05:26,392 --> 00:05:27,393 Может быть, это крупнейший проект 133 00:05:27,393 --> 00:05:28,895 в истории компании. 134 00:05:28,895 --> 00:05:31,397 А я даже не видел этой Черной Бетти. 135 00:05:31,397 --> 00:05:33,399 - И никто не видел много лет. 136 00:05:33,399 --> 00:05:34,901 - Она просто великолепна. 137 00:05:34,901 --> 00:05:35,902 - Ты ее видел? 138 00:05:35,902 --> 00:05:36,903 - Я помогал ее устанавливать. 139 00:05:36,903 --> 00:05:38,404 Конечно, это было много лет назад, 140 00:05:38,404 --> 00:05:40,907 еще до того, как жизненная сила покинула мое тело, 141 00:05:40,907 --> 00:05:43,409 и я превратился в эгоистичное и апатичное подобие человека. 142 00:05:43,409 --> 00:05:44,911 - Тогда ты сможешь нам помочь. 143 00:05:44,911 --> 00:05:46,412 - По-моему, ты не слышал, что я только что сказал. 144 00:05:46,412 --> 00:05:48,414 Кроме того, я не помню ничего, что было так давно. 145 00:05:48,414 --> 00:05:49,916 - Ты должен помочь, Волли. 146 00:05:49,916 --> 00:05:51,918 От этого зависит судьба каждого работника. 147 00:05:51,918 --> 00:05:53,419 Если эта машина сойдет с ума, 148 00:05:53,419 --> 00:05:55,421 пропадет система зарплат, 149 00:05:55,421 --> 00:05:57,924 пенсионная база, личные дела сотрудников. 150 00:05:57,924 --> 00:05:59,926 Окажется, что мы вроде как даже здесь и не работали. 151 00:05:59,926 --> 00:06:01,427 - У меня каждый день такой. 152 00:06:01,427 --> 00:06:02,929 - Ты понимаешь, о чем я. 153 00:06:02,929 --> 00:06:05,932 - Если мы пролетаем, ты пролетаешь вместе с нами. 154 00:06:06,933 --> 00:06:09,435 - Да, мне нужна золотая карта, серебряная карта, 155 00:06:09,435 --> 00:06:10,436 и платиновая карта. 156 00:06:10,436 --> 00:06:13,940 Вы делаете карты из каких-нибудь других тяжелых металлов? 157 00:06:13,940 --> 00:06:15,441 Хорошо, и их тоже. 158 00:06:15,441 --> 00:06:16,943 - Волли, ты что делаешь? 159 00:06:16,943 --> 00:06:18,444 - Встречаю миллениум. 160 00:06:18,444 --> 00:06:19,946 - Заказывая кредитные карты. 161 00:06:19,946 --> 00:06:21,447 - Именно. 162 00:06:21,447 --> 00:06:22,448 Закажу все карты, 163 00:06:22,448 --> 00:06:23,950 до которых смогу дотянуться 164 00:06:23,950 --> 00:06:25,451 Потом возьму громадный кредит с каждой, 165 00:06:25,451 --> 00:06:28,955 и подожду, пока компьютеры в банках вылетят. 166 00:06:28,955 --> 00:06:30,456 И они не смогут предьявить мне счет. 167 00:06:30,456 --> 00:06:32,959 - Тебе бы злым гением быть. 168 00:06:32,959 --> 00:06:34,460 - Не, слишком много работы. 169 00:06:35,962 --> 00:06:37,463 - Элис, ты должна помочь мне 170 00:06:37,463 --> 00:06:38,965 с этим проектом 2000. 171 00:06:38,965 --> 00:06:39,966 Мне нужна команда. 172 00:06:39,966 --> 00:06:41,467 - Я бы с радостью, но у меня нет времени. 173 00:06:41,467 --> 00:06:42,468 Я просто завалена работой. 174 00:06:42,468 --> 00:06:43,970 - Может тебе надо пойти со мной 175 00:06:43,970 --> 00:06:45,471 встретиться с директором Отдела Персонала. 176 00:06:45,471 --> 00:06:47,974 может у него есть оплачиваемые компанией курсы 177 00:06:47,974 --> 00:06:49,475 по управлению временем. 178 00:06:49,475 --> 00:06:50,977 Ашук, нам нужна твоя помощь 179 00:06:50,977 --> 00:06:52,979 по проекту проблемы 2000. 180 00:06:52,979 --> 00:06:55,481 - Я бы рад помочь, но я всего лишь стажер. 181 00:06:55,481 --> 00:06:57,984 У меня никакого опыта по компьютерам эры до 90-х. 182 00:06:57,984 --> 00:06:59,485 - Пойдем с нами, встретимся с 183 00:06:59,485 --> 00:07:00,486 директором Отдела Персонала. 184 00:07:00,486 --> 00:07:01,988 Может, он сможет предложить тебе оплачиваемые 185 00:07:01,988 --> 00:07:04,991 компанией курсы повышения квалификации? 186 00:07:06,993 --> 00:07:07,994 - Волли... 187 00:07:07,994 --> 00:07:10,496 - Шшш, я делаю займ под залог дома. 188 00:07:10,496 --> 00:07:11,998 - Но у тебя нет дома. 189 00:07:11,998 --> 00:07:14,000 - У меня нет, но у моего хорошего друга Боба - есть. 190 00:07:14,000 --> 00:07:15,501 - А что это за Боб? 191 00:07:15,501 --> 00:07:17,503 - Я - Боб. - А-а. 192 00:07:18,504 --> 00:07:20,006 - Но Волли, ты наша единственная надежда. 193 00:07:20,006 --> 00:07:22,008 Ты должен помочь нам по проблеме 2000, 194 00:07:22,008 --> 00:07:23,509 ты же этим занимался, 195 00:07:23,509 --> 00:07:24,510 ты знаешь, где в этой старой машине 196 00:07:24,510 --> 00:07:26,012 находится код, ответственный за даты. 197 00:07:26,012 --> 00:07:27,513 - Я вообще ничего не помню, 198 00:07:27,513 --> 00:07:29,015 это было так давно. 199 00:07:29,015 --> 00:07:30,016 Да, я подожду. 200 00:07:30,016 --> 00:07:33,019 - Пойдем с нами, встретимся с директором Отдела Персонала. 201 00:07:33,019 --> 00:07:35,521 Может, у него есть какие-нибудь оплачиваемые 202 00:07:35,521 --> 00:07:37,023 компанией курсы по возвращению утерянных воспоминаний. 203 00:07:38,524 --> 00:07:41,527 - Боб? Боб, вы там? 204 00:07:41,527 --> 00:07:43,029 Алло, Боб? 205 00:07:43,029 --> 00:07:45,031 - Догберт, ты мне нужен. 206 00:07:45,031 --> 00:07:47,033 Встретимся на работе. 207 00:07:53,539 --> 00:07:56,042 (музыка из "Волшебника Изумрудного города") 208 00:08:01,228 --> 00:08:02,968 (Котберт, Зловещий Директор Отдела Персонала) 209 00:08:10,556 --> 00:08:12,058 - Чего вам? 210 00:08:12,058 --> 00:08:13,559 - Мы пришли увидеться с господином Котбертом. 211 00:08:13,559 --> 00:08:14,560 - Зачем? 212 00:08:14,560 --> 00:08:16,062 - Ну, мне нужно 45 человек 213 00:08:16,062 --> 00:08:18,564 для реализации проекта 2000. 214 00:08:18,564 --> 00:08:19,565 - Мне нужно больше времени. 215 00:08:19,565 --> 00:08:21,067 - Мне нужен опыт. 216 00:08:21,067 --> 00:08:22,068 - Мне нужна память 217 00:08:22,068 --> 00:08:23,569 - А что с собакой? 218 00:08:23,569 --> 00:08:25,571 - Я - совершенство, но спасибо, что спросил. 219 00:08:25,571 --> 00:08:28,074 - Господин Котберт занят. Пошли вон. 220 00:08:31,577 --> 00:08:33,579 - Можно пропихнуть стажера Ашука через окошко, 221 00:08:33,579 --> 00:08:35,581 и он отопрет дверь с той стороны. 222 00:08:35,581 --> 00:08:37,583 - Я ни за что не пролезу в это крохотное... 223 00:08:41,087 --> 00:08:42,088 - Не забыть: 224 00:08:42,088 --> 00:08:44,590 Для охраны двери нанять тролля посообразительнее. 225 00:08:44,590 --> 00:08:46,592 - Нам нужна ваша помощь. - Я не могу помочь. 226 00:08:46,592 --> 00:08:49,095 - Почему? - Таковы правила компании. 227 00:08:49,095 --> 00:08:51,097 - А разве не вы составляете правила компании? 228 00:08:51,097 --> 00:08:53,099 - Замечательная у меня работа, нет? 229 00:08:53,099 --> 00:08:54,100 - Если вы нам не поможете, 230 00:08:54,100 --> 00:08:55,101 мы здесь застрянем 231 00:08:55,101 --> 00:08:56,602 и не сможем уйти домой. 232 00:08:56,602 --> 00:08:58,604 - Дилберт, я тебе не нужен. 233 00:08:58,604 --> 00:09:02,108 У тебя уже есть все, что тебе нужно. 234 00:09:02,108 --> 00:09:03,109 Вот, возьми, к примеру, Ашука. 235 00:09:03,109 --> 00:09:04,610 У него нет опыта. 236 00:09:04,610 --> 00:09:06,112 - Я - чистый лист. 237 00:09:06,112 --> 00:09:07,613 - Но вот чего он не понимает - 238 00:09:07,613 --> 00:09:10,116 так это что цинизм - практически то же самое, 239 00:09:10,116 --> 00:09:12,118 что и опыт. 240 00:09:12,118 --> 00:09:13,119 - Разве? 241 00:09:13,119 --> 00:09:16,622 - Конечно. Просто старайся думать о людях худшее, 242 00:09:16,622 --> 00:09:18,624 и обычно будешь прав. 243 00:09:18,624 --> 00:09:21,127 - Я уже чувствую себя мудрее. 244 00:09:21,127 --> 00:09:22,128 - Или вот Элис. 245 00:09:22,128 --> 00:09:23,129 Тебе нужно больше времени, 246 00:09:23,129 --> 00:09:25,631 но это только из-за того, что ты так много времени 247 00:09:25,631 --> 00:09:27,633 проводишь утром, делая прическу и макияж. 248 00:09:27,633 --> 00:09:28,634 - Это необходимо. 249 00:09:28,634 --> 00:09:30,636 - Только у тебя в голове. 250 00:09:30,636 --> 00:09:32,638 - Вы хотите сказать, что я прекрасна и так? 251 00:09:32,638 --> 00:09:34,140 - Нет. 252 00:09:34,140 --> 00:09:35,641 Я хочу сказать, что это бесполезно. 253 00:09:37,143 --> 00:09:39,145 Тебе надо найти этому времени лучшее применение. 254 00:09:39,145 --> 00:09:40,646 - А что насчет Волли? 255 00:09:40,646 --> 00:09:41,647 Ему нужны воспоминания. 256 00:09:41,647 --> 00:09:43,649 - Волли не нужны НАСТОЯЩИЕ воспоминания. 257 00:09:43,649 --> 00:09:44,650 - Не нужны? 258 00:09:44,650 --> 00:09:46,652 - Нет. Последние процессы в суде 259 00:09:46,652 --> 00:09:48,154 доказали, что ложные воспоминания 260 00:09:48,154 --> 00:09:50,656 так же хороши, как и настоящие. 261 00:09:50,656 --> 00:09:51,657 может быть, даже лучше. 262 00:09:51,657 --> 00:09:53,159 - А как мне их получить? 263 00:09:53,159 --> 00:09:54,660 - Тебя спасет гипноз. 264 00:09:54,660 --> 00:09:56,162 Вот, у меня здесь есть пара книжек. 265 00:09:56,162 --> 00:09:57,663 - Дайте-ка посмотрю. 266 00:10:00,756 --> 00:10:04,361 (Методика гипноза, гипнотические курьезы, этика гипноза) 267 00:10:05,171 --> 00:10:07,673 Видеоуроков на эту тему у вас, как я понимаю, нет? 268 00:10:07,673 --> 00:10:09,175 - Хорошо, это уже кое-что, 269 00:10:09,175 --> 00:10:10,676 но мне все еще нужно больше рук. 270 00:10:10,676 --> 00:10:12,678 Разве у вас нет списка лишних сотрудников? 271 00:10:12,678 --> 00:10:15,681 - Ну, обычно я так не делаю... 272 00:10:15,681 --> 00:10:17,683 - Чего не делаете? - Не помогаю. 273 00:10:17,683 --> 00:10:19,185 Но вообще у меня есть список сотрудников, 274 00:10:19,185 --> 00:10:21,187 которых недавно уволили. 275 00:10:21,187 --> 00:10:22,188 - А как это поможет? 276 00:10:22,188 --> 00:10:24,190 - Они все еще на зарплате, 277 00:10:24,190 --> 00:10:25,191 две недели. 278 00:10:25,191 --> 00:10:27,193 Их дела - в этой папке. 279 00:10:28,172 --> 00:10:29,704 (Лохи и неудачники) 280 00:10:32,698 --> 00:10:34,200 - Бесполезный мужик. 281 00:10:34,200 --> 00:10:36,202 Бесполезный мужик занимает место 282 00:10:36,202 --> 00:10:37,703 и ест ваши пончики. 283 00:10:37,703 --> 00:10:40,706 Иногда он вырезает статьи из журналов 284 00:10:40,706 --> 00:10:41,707 и оставляет вырезки на вашем стуле. 285 00:10:41,707 --> 00:10:43,209 Тед, просто мужик. 286 00:10:43,209 --> 00:10:45,211 Не имеет никаких отличительных черт. 287 00:10:45,211 --> 00:10:47,213 Люди, знавшие его годами, 288 00:10:47,213 --> 00:10:48,214 не в состоянии его описать. 289 00:10:48,214 --> 00:10:50,216 Нет уверенности, что в компании только один Тед, 290 00:10:50,216 --> 00:10:52,218 а не несколько. 291 00:10:52,218 --> 00:10:53,719 Мартышка Зимбу. 292 00:10:53,719 --> 00:10:55,721 Смышленее среднего работника. 293 00:10:55,721 --> 00:10:58,224 Пишет программы на рекордной скорости 294 00:10:58,224 --> 00:10:59,725 благодаря своему хвосту. 295 00:10:59,725 --> 00:11:02,228 - Немного, но это все, что у нас есть. 296 00:11:02,228 --> 00:11:04,730 - Можешь перенести его в его прошлое, 297 00:11:04,730 --> 00:11:06,232 когда он был инженером, 298 00:11:06,232 --> 00:11:08,234 когда он помогал установить эту машину? 299 00:11:08,234 --> 00:11:10,736 - Я еще не дошел до главы, где возвращают в прошлое. 300 00:11:10,736 --> 00:11:11,737 - А до чего ты уже дошел? 301 00:11:11,737 --> 00:11:14,240 - Я могу заставить его пройти по канату через ущелье. 302 00:11:14,240 --> 00:11:16,242 - А это обязательно должно быть ущелье? 303 00:11:16,242 --> 00:11:17,743 Может, это может быть любая пропасть? 304 00:11:17,743 --> 00:11:20,746 - Конечно. Ущелье, овраг, пропасть... Ладно тебе, кончай. 305 00:11:20,746 --> 00:11:22,748 - Ой. Кончаю. 306 00:11:24,750 --> 00:11:27,753 - Ой. Кажется, пропустил главу. 307 00:11:47,273 --> 00:11:48,274 - Мам? 308 00:11:48,274 --> 00:11:49,775 Мам? 309 00:11:49,775 --> 00:11:50,776 - Я здесь, сынок. 310 00:11:50,776 --> 00:11:52,278 Толкни сильнее. 311 00:11:52,278 --> 00:11:54,280 Навались плечом. 312 00:11:58,784 --> 00:12:00,286 - Мам, что это ты делаешь? 313 00:12:00,286 --> 00:12:01,287 - Запасаюсь. 314 00:12:01,287 --> 00:12:03,289 - Запасаешься? Зачем? 315 00:12:03,289 --> 00:12:04,790 - Ты что, с луны свалился? 316 00:12:04,790 --> 00:12:07,293 Не слышал о проблеме 2000? 317 00:12:07,293 --> 00:12:08,294 - Слышал? 318 00:12:08,294 --> 00:12:11,297 Да я ответственный за решение этой проблемы для всей моей компании. 319 00:12:11,297 --> 00:12:13,299 - Правда? Бог им в помощь. 320 00:12:13,299 --> 00:12:14,300 - Спасибо, мам. 321 00:12:14,300 --> 00:12:16,302 - Может, тебе тоже стоило бы начать запасаться 322 00:12:16,302 --> 00:12:19,305 товарами первой необходимости, пока еще не поздно. 323 00:12:19,305 --> 00:12:21,807 - А зачем ты набрала столько кондиционера для волос? 324 00:12:21,807 --> 00:12:23,309 - У меня был купон на скидку. 325 00:12:23,309 --> 00:12:24,810 - Мам, было бы гораздо легче 326 00:12:24,810 --> 00:12:26,812 говорить с тобой, если бы я тебя видел. 327 00:12:26,812 --> 00:12:28,814 - Меня здесь нет. 328 00:12:28,814 --> 00:12:30,316 Я поехала в Клуб Оптовых Закупок 329 00:12:30,316 --> 00:12:31,817 на фургоне. 330 00:12:31,817 --> 00:12:33,819 - Я что, такой предсказуемый, что ты могла 331 00:12:33,819 --> 00:12:36,322 заранее записать свою часть диалога? 332 00:12:36,322 --> 00:12:38,324 - Да, ты такой предсказуемый, 333 00:12:38,324 --> 00:12:42,328 что я могла заранее записать свою часть диалога. 334 00:12:47,333 --> 00:12:48,834 Положь на место. 335 00:12:55,341 --> 00:12:57,343 - Простите. 336 00:12:57,343 --> 00:12:58,344 Мне нужно выбраться отсюда. 337 00:12:58,344 --> 00:12:59,845 - Выбраться? Никто не может отсюда выбраться. 338 00:12:59,845 --> 00:13:01,847 Ты что, еще не понял? 339 00:13:01,847 --> 00:13:02,848 - Я имею в виду - выехать на дорогу. 340 00:13:02,848 --> 00:13:04,350 - Я знаю, что ты имеешь в виду. 341 00:13:04,350 --> 00:13:06,352 Вопрос в том, знаешь ли ТЫ, что ты имеешь в виду. 342 00:13:06,352 --> 00:13:07,353 - Что вы имеете в виду? 343 00:13:07,353 --> 00:13:08,854 - Тебя беспокоит проблема 2000. 344 00:13:08,854 --> 00:13:11,357 Ты боишься, что не успеешь ее решить. 345 00:13:11,357 --> 00:13:12,858 И что ты войдешь в историю 346 00:13:12,858 --> 00:13:14,360 как самый большой дебил тысячелетия. 347 00:13:14,360 --> 00:13:15,361 - Откуда вы все это знаете? 348 00:13:15,361 --> 00:13:16,862 - У тебя это на лице написано. 349 00:13:18,864 --> 00:13:22,368 - Ну если вы такой умный, может скажете, что мне делать с проблемой 2000? 350 00:13:22,368 --> 00:13:23,369 - Не борись с проблемой. 351 00:13:23,369 --> 00:13:24,870 Прими ее. 352 00:13:24,870 --> 00:13:26,372 Ты сам - проблема 2000. 353 00:13:26,372 --> 00:13:28,374 - Я - проблема 2000. 354 00:13:28,374 --> 00:13:30,376 - Ты что, будешь просто повторять все, что я говорю? 355 00:13:30,376 --> 00:13:32,878 - Ладно. Принять ее. Все понял. 356 00:13:32,878 --> 00:13:34,880 - Наконец-то. 357 00:13:37,883 --> 00:13:40,386 - Ээ... Простите. 358 00:13:40,386 --> 00:13:41,887 Мне таки надо выехать. 359 00:13:41,887 --> 00:13:43,889 - Вот никогда они не слушают, что им говорят. 360 00:13:47,393 --> 00:13:49,395 (книга "Этика гипноза") - Кажется, это все совершенно не обязательно. 361 00:13:55,401 --> 00:13:56,902 - А потом он и говорит: 362 00:13:56,902 --> 00:13:58,404 "Знаешь ли ТЫ, что ты имеешь в виду?" 363 00:13:58,404 --> 00:13:59,905 - А я говорю... - Уже исправили? 364 00:13:59,905 --> 00:14:00,906 - Еще нет. 365 00:14:00,906 --> 00:14:01,907 - Ладно. 366 00:14:01,907 --> 00:14:03,909 - Так о чем это я... 367 00:14:03,909 --> 00:14:05,911 - А ну перестань! 368 00:14:05,911 --> 00:14:07,913 - Я ничего такого не делал! 369 00:14:07,913 --> 00:14:09,915 - Ты тыкаешь хвостом мне в лицо! 370 00:14:09,915 --> 00:14:12,918 - Ты тыкаешь лицом мне в хвост! 371 00:14:12,918 --> 00:14:15,921 - Давайте представимся друг другу. 372 00:14:15,921 --> 00:14:16,922 - Мы только что это делали. 373 00:14:16,922 --> 00:14:18,424 Здесь вообще кто-то что-то слушает? 374 00:14:20,426 --> 00:14:21,927 - Можно мне сказать? 375 00:14:21,927 --> 00:14:22,928 - Что?! 376 00:14:24,930 --> 00:14:26,432 - Ничего! 377 00:14:26,432 --> 00:14:28,434 Просто прошло какое-то время, а я ничего не говорил. 378 00:14:29,435 --> 00:14:30,436 - Так вот, Тед... 379 00:14:30,436 --> 00:14:32,938 Наверное, ты мог бы... 380 00:14:32,938 --> 00:14:34,440 Тед? 381 00:14:34,440 --> 00:14:36,442 Я говорю, наверное, ты мог бы... 382 00:14:36,442 --> 00:14:37,943 Тед, я... 383 00:14:37,943 --> 00:14:39,445 Тед. 384 00:14:39,445 --> 00:14:40,446 Тед! 385 00:14:40,446 --> 00:14:41,447 - Ты со мной говоришь? 386 00:14:41,447 --> 00:14:42,948 - Да! 387 00:14:42,948 --> 00:14:43,949 - Меня не Тедом зовут. 388 00:14:43,949 --> 00:14:44,950 - Нет? 389 00:14:44,950 --> 00:14:45,951 А как? 390 00:14:45,951 --> 00:14:48,454 - Ну, в общем, Тедом... 391 00:14:48,454 --> 00:14:50,456 Но я не тот Тед, о котором ты подумал. 392 00:14:50,456 --> 00:14:51,957 Э, ну сколько можно повторять? 393 00:14:51,957 --> 00:14:53,959 - Что, давно по голове не получал? 394 00:14:55,461 --> 00:14:56,462 - Помогите! 395 00:14:56,462 --> 00:14:57,463 Снимите его с меня! 396 00:14:57,463 --> 00:14:58,964 - Я тут вырезал статью из журнала. 397 00:14:58,964 --> 00:15:00,966 Я передам ее по кругу. 398 00:15:03,469 --> 00:15:05,971 - Вот она. Черная Бетти. 399 00:15:05,971 --> 00:15:07,473 Эта машина соединена 400 00:15:07,473 --> 00:15:09,975 с каждым компьютером компании. 401 00:15:09,975 --> 00:15:12,978 И только Волли знает ее секрет. 402 00:15:21,487 --> 00:15:23,989 - Это единственная управляющая консоль Черной Бетти. 403 00:15:23,989 --> 00:15:25,991 Ей не пользовались много лет. 404 00:15:25,991 --> 00:15:27,493 Наверное, здесь десятки миллионов 405 00:15:27,493 --> 00:15:29,495 строк программного кода 406 00:15:29,495 --> 00:15:30,996 и ни одной строчки документации. 407 00:15:30,996 --> 00:15:33,999 - Давайте все бросим и организуем феодальное общество. 408 00:15:33,999 --> 00:15:35,501 - Паниковать рано. 409 00:15:35,501 --> 00:15:37,002 Если Догберт сможет заставить Волли 410 00:15:37,002 --> 00:15:39,004 вспомнить, как он ее устанавливал, 411 00:15:39,004 --> 00:15:41,507 мы будем точно знать, что править. 412 00:15:41,507 --> 00:15:44,510 - То есть наше будущее зависит от Волли. 413 00:15:44,510 --> 00:15:48,013 - Я так и думал. Нам светит только колхозная жизнь. 414 00:15:48,013 --> 00:15:49,515 - Как успехи? 415 00:15:49,515 --> 00:15:50,516 Продвигается? 416 00:15:52,518 --> 00:15:54,520 - По-видимому, в предыдущей жизни он был коровой. 417 00:15:54,520 --> 00:15:56,522 - Перестань валять дурака. 418 00:15:56,522 --> 00:15:58,524 - Нам надо, чтобы он вспомнил, как был молодым инженером, 419 00:15:58,524 --> 00:16:01,026 когда он устанавливал Черную Бетти. 420 00:16:01,026 --> 00:16:02,528 - Ты слишком сильно волнуешься. 421 00:16:02,528 --> 00:16:04,029 Выпей теплого молочка. 422 00:16:04,029 --> 00:16:06,031 - Ну, я и правда хочу пить. 423 00:16:14,039 --> 00:16:15,541 - Это Кобол. 424 00:16:15,541 --> 00:16:17,543 Мы изучали его в школе. 425 00:16:17,543 --> 00:16:19,545 - Вас учили писать на Коболе? 426 00:16:19,545 --> 00:16:22,047 - Нет. Нам рассказывали о нем на уроках истории. 427 00:16:22,047 --> 00:16:23,549 - Истории, говоришь. 428 00:16:23,549 --> 00:16:28,053 Надо посмотреть, не описана ли ИСТОРИЯ в литературе. 429 00:16:31,056 --> 00:16:34,059 - Назад... Назад в прошлое. Назад в 1970-е годы... 430 00:16:39,565 --> 00:16:41,567 - Я сгорю на этом солнце. 431 00:16:41,567 --> 00:16:43,569 Кому вообще пришла эта идея о пирамидах? 432 00:16:43,569 --> 00:16:46,071 Почему бы фараона просто песком не присыпать? 433 00:16:46,071 --> 00:16:48,574 Он что, боится, что мы сбежим? 434 00:16:48,574 --> 00:16:51,076 Ну, это уже гораздо лучше. 435 00:16:54,079 --> 00:16:56,081 Э, у меня перекур. 436 00:16:57,583 --> 00:16:59,084 Ты как сюда попал? 437 00:16:59,084 --> 00:17:01,086 - Эй, кто из нас гипнотизер? 438 00:17:01,086 --> 00:17:02,087 - А, ну да. 439 00:17:02,087 --> 00:17:04,590 - Бог сошел на землю! 440 00:17:04,590 --> 00:17:05,591 - Извините, автографов не даю. 441 00:17:08,594 --> 00:17:12,598 Если подумать, то это было довольно-таки неплохое время. 442 00:17:12,598 --> 00:17:15,100 Ну ладно. Кто хочет обмахивать меня опахалом? 443 00:17:15,100 --> 00:17:16,101 Назад... 444 00:17:16,101 --> 00:17:17,603 Назад в прошлое... 445 00:17:17,603 --> 00:17:19,104 в 1970-е годы... 446 00:17:19,104 --> 00:17:20,606 нашей эры. 447 00:17:20,606 --> 00:17:23,108 Вспомни время, когда ты был молодым инженером. 448 00:17:23,108 --> 00:17:24,109 - У меня были волосы. 449 00:17:24,109 --> 00:17:26,612 - Ты был полон оптимизма и энтузиазма. 450 00:17:26,612 --> 00:17:27,613 - Мне было не наплевать на работу. 451 00:17:29,615 --> 00:17:33,930 Утро. 452 00:17:34,620 --> 00:17:36,121 Доброе утро! 453 00:17:36,121 --> 00:17:38,624 Это новый вундеркинд. 454 00:17:39,625 --> 00:17:40,626 - Умник. 455 00:17:40,626 --> 00:17:43,128 Столько надежды и энергии. 456 00:17:43,128 --> 00:17:46,131 Весь мир у него в кармане. 457 00:17:47,633 --> 00:17:49,635 - Эй, Волли, как насчет выпить кофе? 458 00:17:49,635 --> 00:17:51,136 - Спасибо, нет. 459 00:17:51,136 --> 00:17:52,638 Не хочу тратить на это рабочее время. 460 00:17:54,139 --> 00:17:56,642 - Вы только посмотрите на него! 461 00:17:56,642 --> 00:17:58,644 - Он написал с нуля систему базы данных 462 00:17:58,644 --> 00:18:00,646 личных дел сотрудников. 463 00:18:00,646 --> 00:18:04,149 - А почему мы пользуемся только двумя цифрами для дат? 464 00:18:04,149 --> 00:18:05,150 - Экономится место. 465 00:18:05,150 --> 00:18:06,652 - Да, но в 2000-м году 466 00:18:06,652 --> 00:18:07,653 программы перестанут работать, 467 00:18:07,653 --> 00:18:10,656 потому что компьютер будет думать, что это год "ноль-ноль". 468 00:18:14,660 --> 00:18:16,161 - Ноль-ноль. 469 00:18:16,161 --> 00:18:17,663 - Ну Волли дает. 470 00:18:17,663 --> 00:18:19,665 - Не, ну вы видели? 471 00:18:19,665 --> 00:18:21,166 - Из гипнотического возвращения в прошлое 472 00:18:21,166 --> 00:18:22,668 мы узнали, что Волли был 473 00:18:22,668 --> 00:18:25,170 прекрасным инженером. 474 00:18:25,170 --> 00:18:26,171 - Ух ты. 475 00:18:26,171 --> 00:18:29,675 Всего несколько коротких лет от великого инженера до дверной ручки. 476 00:18:29,675 --> 00:18:31,677 - Волли был блестящим деятелем 477 00:18:31,677 --> 00:18:33,679 пока не сломался. 478 00:18:33,679 --> 00:18:36,682 - Да, нечасто услышишь слова "Волли" и "деятель" 479 00:18:36,682 --> 00:18:37,683 в одном предложении. 480 00:18:37,683 --> 00:18:39,685 - Но он таки был деятелем. 481 00:18:39,685 --> 00:18:40,686 - В этом-то и дело. 482 00:18:40,686 --> 00:18:41,687 Разве не понимаете? 483 00:18:41,687 --> 00:18:42,688 - Я понимаю. 484 00:18:44,690 --> 00:18:46,191 Нет, не понимаю. 485 00:18:46,191 --> 00:18:48,694 - Мы должны думать как Волли. 486 00:18:49,695 --> 00:18:50,696 - Нет! 487 00:18:50,696 --> 00:18:52,197 МОЛОДОЙ Волли. 488 00:18:52,197 --> 00:18:55,200 Молодой Волли должен был предугадать, что проблема 2000 появится. 489 00:18:55,200 --> 00:18:57,202 Он бы оставил в программе метки, 490 00:18:57,202 --> 00:18:59,705 чтобы мы могли легко найти часть кода, связанного с датой. 491 00:18:59,705 --> 00:19:03,208 - Возможно, какое-то ключевое слово, ключ в комментариях к программе. 492 00:19:03,208 --> 00:19:04,710 Если мы узнаем, что это за ключ, 493 00:19:04,710 --> 00:19:07,212 Мы точно будем знать, где проблема. 494 00:19:07,212 --> 00:19:09,214 Волли, какой там ключ? 495 00:19:09,214 --> 00:19:10,215 - Ключ. 496 00:19:10,215 --> 00:19:12,718 - КАКОЙ ключ? 497 00:19:12,718 --> 00:19:14,720 - Ключ. - Нет, Нет. 498 00:19:14,720 --> 00:19:16,722 КАКОЙ ключ? 499 00:19:16,722 --> 00:19:17,722 - Ключ. 500 00:19:21,226 --> 00:19:23,729 - Думаю, что его ключ - это слово "ключ". 501 00:19:23,729 --> 00:19:27,232 - Ну ладно, не сказал бы, что творчески, но умно. 502 00:19:36,742 --> 00:19:38,243 - Это старое железо не выдержит! 503 00:19:38,243 --> 00:19:40,245 - Очень может быть. Оно устарело. 504 00:19:40,245 --> 00:19:42,748 Если машина перегреется, нам никогда 505 00:19:42,748 --> 00:19:44,249 не перепрограммировать эту машину. 506 00:19:50,255 --> 00:19:51,757 - Он не успеет! 507 00:19:51,757 --> 00:19:53,258 он работает слишком медленно! 508 00:19:53,258 --> 00:19:54,259 - Отойдите! 509 00:19:54,259 --> 00:19:55,761 Я вижу, что он делает. 510 00:19:55,761 --> 00:19:57,262 Тебе просто нужен кто-то, кто быстрее набирает. 511 00:20:01,767 --> 00:20:02,768 - Все равно не выходит! 512 00:20:02,768 --> 00:20:04,269 Он не успеет! 513 00:20:04,269 --> 00:20:05,771 - Хвост, Зимбу! Хвост! 514 00:20:10,776 --> 00:20:11,777 - Уже исправили? 515 00:20:11,777 --> 00:20:13,278 - Еще нет! 516 00:20:13,278 --> 00:20:14,780 - Ну ладно. 517 00:20:17,282 --> 00:20:18,784 - Сейчас взорвется! 518 00:20:26,291 --> 00:20:28,293 - Я чувствую себя таким грязным... 519 00:20:28,293 --> 00:20:30,295 Даже грязнее, чем обычно. 520 00:20:30,295 --> 00:20:33,298 О боже, я что, работал? 521 00:20:33,298 --> 00:20:34,299 - Уже починили? 522 00:20:34,299 --> 00:20:36,802 - Не узнаем до 1-го января. 523 00:20:36,802 --> 00:20:37,803 - Почему? 524 00:20:37,803 --> 00:20:40,806 Чем так отличается 1 января от других дней? 525 00:20:40,806 --> 00:20:43,308 - 1 января 2000 года. 526 00:20:43,308 --> 00:20:45,811 - Видимо, ты был слишком занят валянием дурака 527 00:20:45,811 --> 00:20:47,312 и не читал новостей. 528 00:20:47,312 --> 00:20:51,817 Национальное Бюро стандартов решило пропустить 2000 год. 529 00:20:51,817 --> 00:20:54,820 21-й век официально не начнется 530 00:20:54,820 --> 00:20:56,321 до 2001-го года. 531 00:20:56,321 --> 00:20:57,322 - Нет, ну так нельзя. 532 00:20:57,322 --> 00:21:00,325 - Так говорили и когда вводили летнее время. 533 00:21:00,325 --> 00:21:01,326 - Неправда. 534 00:21:01,326 --> 00:21:02,828 - Ну, значит, должны были. 535 00:21:02,828 --> 00:21:03,829 Мои часы иногда ошибаются на час. 536 00:21:03,829 --> 00:21:05,831 Иногда это длится месяцами. 537 00:21:05,831 --> 00:21:09,334 - Может, нам следует заняться проблемой 3000. 538 00:21:09,334 --> 00:21:11,336 Ну, знаете, так сказать, подавить в зародыше. 539 00:21:11,336 --> 00:21:13,839 - Молодец, Элис. 540 00:21:13,839 --> 00:21:15,841 Ты за это отвечаешь. 541 00:21:25,851 --> 00:21:27,853 - Здрасте, как поживаете? 542 00:21:27,853 --> 00:21:28,854 - Чего надо? 543 00:21:28,854 --> 00:21:30,355 - Ничего. 544 00:21:30,355 --> 00:21:32,357 Я хотел бы снять максимальные суммы наличных 545 00:21:32,357 --> 00:21:34,359 с каждой из этих кредитных карт. 546 00:21:34,359 --> 00:21:37,362 - Вы что, из тех, кто думает, что вся наша база 547 00:21:37,362 --> 00:21:39,364 пропадет из-за проблемы 2000 548 00:21:39,364 --> 00:21:40,866 и вам не придется отдавать нам деньги? 549 00:21:40,866 --> 00:21:43,869 - И ничего вы с этим не сделаете. 550 00:21:46,741 --> 00:21:47,873 (Взрывающиеся пачки с краской) 551 00:21:47,873 --> 00:21:49,374 - Вот, держи. 552 00:21:55,881 --> 00:21:59,384 - Знаете, сколько раз уже это делаю - 553 00:21:59,384 --> 00:22:01,386 приятно, как в первый раз.